Translation of "увидишь" in French

0.007 sec.

Examples of using "увидишь" in a sentence and their french translations:

Увидишь.

Tu vas voir.

- Ты увидишь.
- Вы увидите.
- Увидишь.
- Увидите.

- Tu vas voir.
- Vous allez voir.

Вот увидишь.

Tu vas voir.

Ты увидишь разницу.

Tu vas voir la différence.

Ты её увидишь.

Tu la verras.

- Ты его увидишь.
- Вы это увидите.
- Ты это увидишь.

- Vous le verrez.
- Tu le verras.

Ты сегодня увидишь дом.

Tu verras la maison aujourd'hui.

Закрой глаза и увидишь.

Ferme les yeux et tu verras.

- Вы увидите её.
- Ты увидишь её.
- Ты её увидишь.
- Вы её увидите.

Vous la verrez.

Такое редко увидишь. Возможно, впервые.

C'est une scène rare, et peut-être même inédite.

Такое волшебство не часто увидишь.

dans un moment de magie rarement observé.

Попробуй и увидишь, что будет.

Essaie-le et tu verras ce qui se passe.

Ты их сегодня вечером увидишь.

Tu vas les voir ce soir.

Ты меня больше не увидишь!

Tu ne me verras plus !

Такое не каждый день увидишь.

On ne voit pas ça tous les jours.

Ты их больше не увидишь.

Tu ne les verras plus.

Посмотри на небо, и ты увидишь,

lève-les au ciel et regarde,

Увидишь, каково это — быть невысокого роста».

Tu vas voir ce que ça fait d'être au niveau de l'épaule des gens. »

Ты скоро увидишь, что я прав.

Tu verras bientôt que j'ai raison.

Вот увидишь, однажды ты найдёшь любовь.

Tu verras, un jour, tu trouveras l'amour.

Ты увидишь, что ей трудно угодить.

Tu verras que c'est difficile de la satisfaire.

- Ты их увидишь.
- Вы их увидите.

- Vous les verrez.
- Tu les verras.

- Ты его увидишь.
- Вы его увидите.

Vous le verrez.

- Ты увидишь разницу.
- Вы увидите разницу.

Tu vas voir la différence.

Увидишь Тома - передавай от меня привет.

Et quand tu vois Tom, salue-le de ma part.

Расслабься. Всё пройдёт хорошо, вот увидишь.

Détends-toi. Tout va bien se passer, tu verras.

то увидишь лист удивительных наставлений вашим сотрудникам.

on découvre une liste d'admonitions surprenantes destinée à vos employés.

Пустой чек? Такое только в фильмах увидишь!

Un chèque en blanc ? Ça on n'en voit que dans les films !

- Закрой глаза и увидишь.
- Закройте глаза и увидите.

Ferme les yeux et tu verras.

Если присмотришься. то увидишь, что у коробочки двойное дно.

Si vous regardez avec attention, vous verrez que la boîte est munie d'un double fond.

А если увидишь Тома, передавай ему от меня привет.

Et si tu vois Tom, dis-lui bonjour de ma part.

Если соединишь все эти точки, увидишь, как появится рисунок.

Si tu relies tous ces points, tu verras un dessin apparaître.

Не уберёшься в комнате - не увидишь Эмили. Всё просто.

Tu ne ranges pas ta chambre, tu ne vas pas voir Émilie. C'est simple.

- Ты меня больше не увидишь.
- Вы меня больше не увидите.

- Tu ne me verras plus.
- Vous ne me verrez plus.

- Ты его больше не увидишь.
- Вы его больше не увидите.

- Tu ne le verras plus.
- Vous ne le verrez plus.

- Ты её больше не увидишь.
- Вы её больше не увидите.

- Tu ne la verras plus.
- Vous ne la verrez plus.

- Ты их больше не увидишь.
- Вы их больше не увидите.

- Tu ne les verras plus.
- Vous ne les verrez plus.

- В окно ты увидишь сад.
- В окно ты будешь видеть сад.

Par la fenêtre tu verras le jardin.

- Вы никогда нас больше не увидите.
- Ты никогда нас больше не увидишь.

Vous ne nous reverrez jamais.

- Увидишь Тома - передавай от меня привет.
- Увидите Тома - передавайте от меня привет.

Et quand tu vois Tom, salue-le de ma part.

- Если увидите ошибку, исправьте её, пожалуйста.
- Если ты увидишь ошибку, то, пожалуйста, исправь её.

- Si tu vois une faute alors corrige-la s'il te plaît.
- Si vous voyez une erreur, alors veuillez la corriger.

- Пустой чек? Такое только в фильмах увидишь!
- Пустой чек? Такое только в фильмах бывает!

Un chèque en blanc ? Ça on n'en voit que dans les films !

Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Voici mon secret. Il est très simple : on ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.

и настолько тонок, что помогает ей учуять падаль под снегом в два метра. Росомаху увидишь не часто.

assez sensible pour sentir une carcasse à deux mètres sous la neige. Voir un carcajou est rare.

- Если вы что-нибудь увидите или услышите, сообщите мне.
- Если ты что-нибудь увидишь или услышишь, сообщи мне.
- Если вы что-нибудь увидите или услышите, дайте мне знать.
- Если ты что-нибудь увидишь или услышишь, дай мне знать.

- Si tu vois ou entends quelque chose, fais-le moi savoir.
- Si vous voyez ou entendez quelque chose, prévenez-moi.

- А если увидишь Тома, передавай ему от меня привет.
- А если увидите Тома, передавайте ему от меня привет.

Et si tu vois Tom, dis-lui bonjour de ma part.

- Загадай желание, когда увидишь падающую звезду.
- Когда видишь падающую звезду, загадай желание.
- Когда видишь падающую звезду, загадывай желание.

Fais un vœu lorsque tu vois une étoile filante.

- Много времени может пройти, прежде чем ты меня вновь увидишь.
- Возможно, вы ещё не скоро опять со мной встретитесь.

- Tu ne me reverras peut-être pas comme ça de sitôt.
- On ne se reverra pas de sitôt.
- Il pourrait se passer un moment avant que tu me revoies.
- Il va sans doute falloir beaucoup de temps avant que vous me revoyiez.

- Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
- По-настоящему можно видеть только сердцем. Самое главное невидимо для глаз.

On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.

- Если увидишь Тома, скажи ему, пожалуйста, чтобы он мне позвонил.
- Если увидите Тома, скажите ему, пожалуйста, чтобы он мне позвонил.

Si vous voyez Tom, veuillez lui dire de m'appeler.

- Поверните налево, и там будет кафе.
- Поверните налево, и там увидите кафе.
- Поверни налево, и там будет кафе.
- Поверни налево, и там увидишь кафе.

Tournez à gauche, et vous trouverez le café.

- Если ты видишь это сообщение, напиши мне.
- Если увидишь это сообщение, напиши мне.
- Если увидите это сообщение, напишите мне.
- Если вы видите это сообщение, напишите мне.

- Si vous voyez ce message, écrivez-moi.
- Si tu vois ce message, écris-moi.