Translation of "точки" in French

0.010 sec.

Examples of using "точки" in a sentence and their french translations:

Не хватает точки.

- Il manque le point.
- Le point est absent.

- Их болевые точки.

- Leurs points de douleur.

из любой точки мира.

et tout cela depuis n'importe où dans le monde.

С точки зрения бизнеса

D'un point de vue entrepreneurial,

точки соединения этих пластин

points de jonction de ces plaques

Помните все эти точки?

Vous vous souvenez de tous ces points ?

Я дошёл до точки.

- Je suis au bout du rouleau.
- Pour moi, c'est la fin des haricots.

С точки зрения эволюции,

Du point de vue de l'évolution,

- В конце предложения не хватает точки.
- В конце фразы не хватает точки.

Il manque un point à la fin de la phrase.

Климат достиг точки глобального кризиса.

Le climat a atteint un niveau critique mondial.

Точки невозврата отличают три признака.

Les points de bascule entraînent trois grands périls.

Давай расставим точки над "и".

Soyons clairs.

У нас разные точки зрения.

Nous avons des points de vue différents.

Он снимает с низкой точки.

Il filme en contre-plongée.

на самом деле точки, где он точно разбивается, то есть точки, где он разделяется

en fait, les points où il se casse exactement, c'est-à-dire les points où il se sépare

это так называемая смена точки зрения.

est la prise de perspective.

Что важно, с точки зрения ПТСР,

Dans la perspective du TSPT,

потом яркие точки от диско-шара

suivie par les points lumineux produits par la boule à facettes

Первое: активно ищите разные точки зрения.

Le premier est de chercher activement d'autres points de vue.

Из-за гравитации эти точки разрослись.

La gravité a fait grossir ces tâches.

Точка зрения зависит от точки сидения.

Le point de vue dépend du point où on est assis.

В конце предложения не хватает точки.

Il manque un point à la fin de la phrase.

Две эти точки зрения совершенно разные.

Ces deux idées sont assez distinctes.

С точки зрения физики это невозможно.

- C'est physiquement impossible.
- Du point de vue de la Physique, c'est impossible.

Я придерживаюсь той же точки зрения.

Je suis du même point de vue.

Это правда, с моей точки зрения.

C'est vrai de mon point de vue.

Вы просто переходите основные точки головы

Vous allez juste au-dessus les principaux points de tête

- Попробуй взглянуть на это с их точки зрения.
- Попробуйте взглянуть на это с их точки зрения.

Essaye de voir ça de leur point de vue.

Вот оранжевый свет, выходящий из звуковой точки,

Donc, nous avons ici la lumière orange qui sort du point sonique,

Эта теория спорна с точки зрения науки.

Cette théorie est scientifiquement controversée.

С точки зрения здравого смысла это абсурд.

À la lumière du bon sens c'est absurde.

У него по всему телу красные точки.

Il a des points rouges partout sur le corps.

но более того, с точки зрения категории,

mais plus encore d'une perspective de catégorie,

- В конце предложения не хватает точки.
- В конце фразы не хватает точки.
- В конце предложения отсутствует точка.

- Le point final à la fin de la phrase est manquant.
- Il manque un point à la fin de la phrase.

и позволяет нам выжить с точки зрения эволюции.

et ça nous a bien aidés du point de vue de l'évolution.

И это только с финансовой точки зрения, верно?

C'est juste l'angle financier.

Он думает обо всём с точки зрения прибыли.

Il pense à n'importe quoi en termes de profits.

С точки зрения здравого смысла это является абсурдом.

Du point de vue du bon sens c'est une absurdité.

С точки зрения Кейт, он слишком много работает.

Du point de vue de Kate, il travaille trop.

С моей точки зрения, он был гением химии.

Il était à mon avis un génie de la chimie.

С нашей точки зрения его предложение вполне разумно.

De notre point de vue, sa proposition est acceptable.

Попробуй взглянуть на это с их точки зрения.

Essaye de voir ça de leur point de vue.

и посмотреть на свою работу с точки зрения читателя.

et regarder votre travail du point de vue du lecteur.

- Ситуация зашла в тупик.
- Ситуация дошла до мёртвой точки.

La situation est arrivée au point mort.

- С точки зрения физики это невозможно.
- Это физически невозможно.

C'est physiquement impossible.

Если соединишь все эти точки, увидишь, как появится рисунок.

Si tu relies tous ces points, tu verras un dessin apparaître.

А теперь я буду делать вид, что высказываю точки зрения,

Et là vous voyez, je voudrais que ça ait l'air d'aller quelque part,

Да, это был очень опасный момент с точки зрения учителя.

C'était une situation vraiment terrifiante.

С точки зрения покупателя, стоимость этих CD-проигрывателей слишком высока.

Du point de vue de l'acheteur, le prix de ces lecteurs de CD est trop élevé.

С точки зрения сексуальной морали жители Северной Америки консервативнее европейцев.

Les Nord-Américains sont plus conservateurs en matière de morale sexuelle que les Européens.

- У меня другая точка зрения.
- Я придерживаюсь другой точки зрения.

Je suis d'un autre point de vue.

- Я так не считаю.
- Я не разделяю вашей точки зрения.

- Je ne crois pas ça.
- Je ne suis pas de cet avis.
- Je ne suis pas de votre avis.

Три точки, не лежащие на одной прямой, определяют единственную плоскость.

Trois points non-alignés forment un plan unique.

С практической точки зрения в его плане есть множество недостатков.

D'un point de vue pratique, son plan présente de nombreuses lacunes.

- Да, их точки боли основаны на викторине, которую они взяли.

- Oui, leurs points de douleur basés sur le quiz qu'ils ont pris.

Я говорю с научной точки зрения в целом. Наш мир плоский.

Je parle scientifiquement en général, notre monde est plat.

способ запуска из одной точки в ту же точку в круизе

la méthode de départ d'un point au même point de la croisière

С моей точки зрения, Австралия - одна из лучших стран в мире.

Pour moi, l'Australie est l'un des meilleurs pays au monde.

Это предложение правильно с точки зрения грамматики, но так не говорят.

Cette phrase est linguistiquement correcte mais on ne le dit pas ainsi.

С моей точки зрения, Австралия - одна из самых красивых стран мира.

De mon point de vue, l'Australie est un des plus beaux pays du monde.

с моей точки зрения, вроде, я перейдите на многие сайты сейчас,

de mon point de vue, comme, je aller à beaucoup de sites Web maintenant,

- Это правильно с точки зрения грамматики, но носители языка так бы не сказали.
- С точки зрения грамматики всё верно, но носители языка так бы не сказали.
- С точки зрения грамматики всё правильно, но носители языка так бы не сказали.

C'est grammaticalement correct, mais des locuteurs natifs ne le diraient pas comme ça.

Структуры в языке C позволяют группировать скалярные переменные, такие как координаты точки.

Les structures en C permettent de regrouper des variables scalaires, comme par les exemples les coordonnées d'un point.

Но если вы хотите интегрировать их точки в вашем сообщении в блоге

Mais si tu veux intégrer leurs points dans votre blog

что продолжаю и продолжаю, как я прямо сейчас, с этой точки зрения,

ça continue et comme je suis en ce moment avec ce point,

С точки зрения одежды, это немного отличается в период Османской империи по регионам.

En termes d'habillement, il diffère légèrement à l'époque ottomane selon les régions.

Земля и Солнце – всего лишь крошечные точки среди миллиардов звёзд галактики Млечный путь.

La Terre et le Soleil ne sont que des points minuscules parmi les milliards d'étoiles dans la galaxie de la Voie Lactée.

Баренцбург не военный объект, как и все те другие точки на карте, но

Barentsburg n'est pas une zone militaire, comme tous les autres points sur la carte, mais

С точки зрения статистики летать на самолёте гораздо безопаснее, чем путешествовать на машине.

Statistiquement parlant, prendre l'avion est bien plus sûr que de voyager en voiture.

Давайте посмотрим на технические различия между гигантской волной и цунами с этой точки зрения.

Regardons les différences techniques entre la vague géante et le tsunami

Это не очень похоже на структуру христианской религии с точки зрения структуры и архитектуры.

Elle n'est pas très similaire à la structure de la religion chrétienne en termes de structure et d'architecture.

Мы должны рассуждать об этих планах с точки зрения того, чего они будут стоить.

Nous devons penser aux coûts de ces projets.

Она была создана так, что линия, проведённая через две точки на карте давала угол,

Elle a été conçue pour que la ligne tracée entre deux points sur la carte représente l'angle

Наш проект не сдвигался с мёртвой точки, пока он не пришёл к нам в компанию.

Notre projet n'a pas décollé jusqu'à ce qu'il rejoigne l'entreprise.

Я думаю, нам давно пора расставить точки над "i", потому что дальше так продолжаться не может!

Je pense qu'il est grand temps qu'on mette les points sur les i, car là, ça ne va plus du tout !

- С точки зрения грамматики всё верно, но носители языка так бы не сказали.
- С точки зрения грамматики всё правильно, но носители языка так бы не сказали.
- Грамматически всё правильно, но носители языка так не скажут.

Grammaticalement, c'est correct mais des locuteurs natifs ne diraient pas quelque chose comme ça.

- С моей точки зрения, Австралия - одна из лучших стран в мире.
- По-моему, Австралия - одна из лучших в мире стран.

Pour moi, l'Australie est l'un des meilleurs pays au monde.

- Он обо всём думает с точки зрения денег.
- Для него всё измеряется деньгами.
- Он всё меряет деньгами.
- Он всё измеряет деньгами.

- Il pense tout en termes d'argent.
- Il pense à tout en termes d'argent.

Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.

Rien ne semble plus surprenant à ceux qui considèrent les affaires humaines d'un œil philosophique que la facilité avec laquelle la multitude est gouvernée par une minorité; et la soumission implicite par laquelle les hommes renoncent à leurs propres sentiments et passions pour ceux de leurs gouvernants.