Translation of "конце" in French

0.015 sec.

Examples of using "конце" in a sentence and their french translations:

- Дверь находится в конце коридора.
- Дверь расположена в конце коридора.
- Дверь располагается в конце коридора.
- Дверь в конце коридора.

La porte est au fond du couloir.

- Ванная в конце коридора.
- Ванная комната в конце коридора.

La salle de bain est au bout du couloir.

- Том в конце концов сдался.
- Том в конце концов бросил.

Tom a finalement abandonné.

В конце 2011 года

Fin 2011,

Но на другом конце

Mais à l'autre extrémité,

что произошло в конце

ce qui est arrivé à la fin

Ванная в конце коридора.

La salle de bain se trouve au fond du couloir.

Туалет в конце коридора.

Les toilettes sont au bout du couloir.

в конце каждого месяца.

à la fin de chaque mois.

- В конце предложения не хватает точки.
- В конце фразы не хватает точки.
- В конце предложения отсутствует точка.

- Le point final à la fin de la phrase est manquant.
- Il manque un point à la fin de la phrase.

- В конце этой улицы находится библиотека.
- В конце этой улицы библиотека.

Au bout de cette rue se trouve une bibliothèque.

- В конце концов, нам стала известна правда.
- В конце концов, мы узнали правду.
- В конце концов, нам открылась правда.

On a enfin su la vérité.

- В конце предложения нужно поставить точку.
- В конце предложения нужно ставить точку.

À la fin d'une phrase, il faut mettre un point.

- Я увидел свет в конце туннеля.
- Я видел свет в конце туннеля.

J'ai vu une lumière au bout du tunnel.

- Главный герой умирает в конце книги.
- Главный герой в конце книги умирает.

Le personnage principal meurt à la fin du livre.

- В конце той улицы поверните направо.
- В конце той улицы поверни направо.

Tourne à droite au bout de la rue.

- В конце концов полиция тебя поймает.
- В конце концов полиция вас поймает.

La police te chopera à un moment ou à un autre.

- В конце предложения должна стоять точка.
- В конце предложения должна быть точка.

Il doit y avoir un point à la fin d'une phrase.

- В конце предложения не хватает точки.
- В конце фразы не хватает точки.

Il manque un point à la fin de la phrase.

В конце концов, будучи миллениалом,

Après tout, en tant que milléniale,

В конце мы замедлим ритм.

Et à la fin, on va ralentir le rythme.

В конце, без единого исключения,

Et à la fin, sans exception,

Он добавляет вибрацию в конце.

Il ajoute un trille à la fin de son appel.

Но в конце османского периода

Mais à la fin de la période ottomane

В конце концов он уступил.

Il a fini par céder.

В конце марта мы поженимся.

Fin mars nous nous marierons.

В конце книги герой умирает.

Le héros meurt à la fin du livre.

Мы поженимся в конце марта.

Nous nous marierons à la fin du mois de mars.

Я в конце концов сдался.

- J'ai fini par abandonner.
- J'ai fini par laisser tomber.

В конце концов, они помирились.

Enfin ils se réconcilièrent.

В конце концов меня освободили.

- J'ai finalement été relâché.
- Je fus finalement relâché.
- J'ai finalement été relâchée.
- Je fus finalement relâchée.

В конце концов, я удрал.

- Je me suis finalement échappé.
- Je m'échappai finalement.

Он в конце концов появился.

Il a fini par apparaître.

Я сбежал в конце концов.

- Je me suis finalement échappé.
- Je m'échappai finalement.

Он в конце концов придёт.

Il viendra finalement.

Том в конце концов сознался.

- Tom a finalement avoué.
- Tom finit par avouer.

В конце концов пошел дождь.

- Il a enfin commencé à pleuvoir.
- Enfin il s'est mis à pleuvoir.

В конце концов их поймают.

Ils finiront par se faire attraper.

Том в конце концов сдался.

Tom a finalement abandonné.

Он живёт в конце улицы.

Il habite au bout de la rue.

Все умирают в конце концов.

Tout le monde finit par mourir.

Гостиница находится в конце улицы.

L'hôtel est au bout de la rue.

Половина продаж на заднем конце.

La moitié de vos ventes à l'arrière.

60 секунд и в конце

60 secondes et à la fin

В конце концов, Google выясняет,

Finalement, Google le comprendre,

- Он уехал из Японии в конце года.
- Он покинул Японию в конце года.

Il a quitté le Japon à la fin de l'année.

- В конце концов, они испытали радость победы.
- В конце концов, они ощутили радость победы.
- В конце концов, они почувствовали радость победы.

Ils ont finalement ressenti la joie de vaincre.

- В конце концов Том всё мне скажет.
- В конце концов Том всё мне расскажет.

Tom finira par tout me dire.

В конце концов, это наша ответственность.

Après tout, cela est de notre responsabilité.

Археология это наука в конце концов

L'archéologie est une science après tout

в конце этого, миллионы летучих мышей

à la fin de cela, des millions de chauves-souris

в конце этой борьбы рабочие победили

à la fin de cette lutte, les travailleurs ont gagné

в конце концов, мы люди дорогие

après tout, nous sommes chers

Я объясню это в конце видео

Je vais l'expliquer à la fin de la vidéo

комфортная жизнь дорогая в конце концов

vie confortable chère après tout

Поставьте подпись в конце документа, пожалуйста.

Veuillez signer à la fin du document.

В конце речи она повторила слово.

À la fin du discours elle répéta le mot.

В конце концов мы получили информацию.

Enfin nous avons eu l'information.

Аптека находится в конце этой улицы.

La pharmacie se trouve à la fin de cette rue.

В конце июня погода была замечательная.

Fin juin, le temps était magnifique.

В конце предложения не хватает точки.

Il manque un point à la fin de la phrase.

В конце предложения нужно ставить точку.

À la fin d'une phrase, il faut mettre un point.

На самом конце улицы стоит церковь.

Juste au bout de la route se trouve une église.

Я увидел свет в конце туннеля.

J'ai vu la lumière au bout du tunnel.

В конце концов мы узнали правду.

On a enfin su la vérité.

Я встретил его в конце платформы.

Je l'ai rencontré au bout du quai.

В конце концов он решил жениться.

Il s'est finalement décidé à se marier.

В конце концов я купил игрушку.

J'ai finalement acheté le jouet.

Сезон дождей начинается в конце июня.

La saison des pluies commence vers la fin juin.

Я получу права в конце года.

J'aurai mon permis à la fin de l'année.

Том живёт на другом конце города.

Tom habite de l'autre côté de la ville.

Я работаю на другом конце города.

Je travaille de l'autre côté de la ville.

Наш учитель живёт в конце улицы.

Notre professeur vit tout au bout de la rue.

В конце концов полиция тебя поймает.

La police va finir par t'attraper.

Добро в конце концов победит зло.

Le bien triomphera finalement du mal.

В конце концов, артист принадлежит народу.

Après tout, l'artiste appartient au peuple.

Вы забыли точку в конце предложения.

Vous avez oublié le point à la fin de la phrase.

вы собираете электронное письмо в конце.

vous collectez un email à la fin.

- В конце января мы катаемся на лыжах.
- В конце января мы отправляемся кататься на лыжах.

On fera du ski fin janvier.

- В конце концов, это всегда вопрос денег.
- В конце концов всё всегда упирается в деньги.

En fin de compte, c'est toujours une question d'argent.

- В конце недели у нас три выходных подряд.
- В конце недели у нас будет три выходных.

À la fin de la semaine, nous avons un week-end de trois jours.

- В конце урока учитель сказал: "На сегодня достаточно".
- В конце урока учитель говорит: "На сегодня достаточно".

À la fin de la leçon, l'instituteur dit : «Assez pour aujourd'hui.»