Translation of "торопитесь" in French

0.006 sec.

Examples of using "торопитесь" in a sentence and their french translations:

Вы торопитесь?

Est-ce que vous êtes pressé ?

Не торопитесь.

Prenez votre temps.

Не торопитесь, пожалуйста.

Veuillez prendre votre temps.

Серьезно, не торопитесь

Sérieusement, prenez le temps

- Вы торопитесь?
- Вы спешите?

- Est-ce que vous êtes pressé ?
- Êtes-vous pressés ?

Торопитесь, лето почти прошло...

Dépêchez-vous, l'été est bientôt fini...

Торопитесь, лето скоро закончится...

Dépêchez-vous, l'été est bientôt fini...

- Не спешите!
- Не торопитесь!

Prenez votre temps !

- Не спешите так!
- Не торопитесь так!

- Ne soyez pas si pressé !
- Ne soyez pas si pressée !
- Ne soyez pas si pressés !
- Ne soyez pas si pressées !

- Вы ведь не торопитесь?
- Вы ведь не спешите?
- Вы же не спешите?
- Вы же не торопитесь?

Vous n'êtes pas pressé, n'est-ce pas ?

Подобная вещь может произойти, когда вы торопитесь.

- Ce genre de chose peut survenir lorsque vous êtes pressé.
- Ce genre de chose peut survenir lorsque vous êtes pressés.
- Ce genre de chose peut survenir lorsque vous êtes pressée.
- Ce genre de chose peut survenir lorsque vous êtes pressées.

Подумайте немного, прежде чем отвечать. Не торопитесь.

Réfléchissez un moment avant de répondre ; prenez votre temps.

- Не торопись.
- Не спеши.
- Не торопитесь.
- Не спешите.

- Prends ton temps.
- Prenez votre temps.

- Ты спешишь?
- Вы торопитесь?
- Вы спешите?
- Ты торопишься?

- Est-ce que vous êtes pressé ?
- Tu es pressé ?
- Êtes-vous pressés ?

- Не торопитесь. Мы подождём.
- Не торопись. Мы подождём.

Prenez votre temps. Nous attendrons.

и если вы не хотите не торопитесь ответить

et si tu ne veux pas prends le temps de répondre

Не торопитесь с ответом, я не смогу обогнать вас в этот раз,

Je ne vais pas vous battre pour celle-là,

- Вы ведь не торопитесь?
- Ты ведь не торопишься?
- Вы ведь не спешите?
- Ты ведь не спешишь?
- Ты же не спешишь?
- Вы же не спешите?
- Ты же не торопишься?
- Вы же не торопитесь?

- Tu n'es pas pressé, n'est-ce pas ?
- Tu n'es pas pressée, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressé, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressés, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressée, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressées, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressé, si ?
- Vous n'êtes pas pressée, si ?
- Vous n'êtes pas pressés, si ?
- Vous n'êtes pas pressées, si ?

- Не торопись, паркуйся как следует, я не спешу.
- Не торопитесь, паркуйтесь как следует, я не спешу.

Prends le temps de te garer correctement, je ne suis pas pressé.

Если вы думаете, что образование стоит слишком дорого, не торопитесь и увидите, во сколько вам обойдётся необразованность.

Si vous pensez que l'éducation coûte cher, attendez de voir ce que l'ignorance vous coûte.

- Торопитесь, иначе вы опоздаете на обед.
- Давай быстрей, а то на обед опоздаешь.
- Давайте быстрей, а то на обед опоздаете.

Dépêchez-vous ou vous serez en retard pour déjeuner.

- Почему ты так спешишь?
- Куда ты так спешишь?
- Чего это ты так торопишься?
- Куда ты так торопишься?
- Куда вы так торопитесь?
- Куда вы так спешите?

- Pourquoi es-tu si pressé ?
- Pourquoi es-tu aussi pressé !