Translation of "стран" in French

0.007 sec.

Examples of using "стран" in a sentence and their french translations:

- Одинокие всех стран, соединяйтесь!
- Одинокие всех стран, объединяйтесь!

Solitaires du monde, unissez-vous !

- Они были из разных стран.
- Они приезжали из разных стран.

Ils venaient de différents pays.

из беднейших стран мира.

vient de pays qui font face à des cas extrêmes de pauvreté.

Сколько стран в Африке?

Combien de pays se trouvent en Afrique ?

Пролетарии всех стран, соединяйтесь!

Prolétaires de tous les pays, unissez-vous !

Предложения всех стран, соединяйтесь!

Phrases du monde, unissez-vous !

Сколько стран в мире?

Combien de pays y a-t-il dans le monde ?

- Английский язык учат в большинстве стран.
- Английский преподают в большинстве стран.

L'anglais est enseigné dans la plupart des pays.

- Я коллекционирую кукол из разных стран.
- Я собираю кукол из разных стран.

Je collectionne les poupées de tous les pays.

тех стран, где требовалась виза.

de tous les pays exigeant un visa.

Ты, Джон, знаешь много стран.

Toi, Jean, tu connais beaucoup de pays.

Английский преподают в большинстве стран.

L'anglais est enseigné dans la plupart des pays.

Изучать культуры других стран весело.

C'est amusant d'étudier des cultures étrangères.

Через сколько стран протекает Евфрат?

Combien de pays traverse l’Euphrate ?

Россия - одна из стран БРИК.

La Russie est un des pays du BRIC.

Бразилия - одна из стран БРИК.

Le Brésil est un des pays du BRIC.

Они прибыли из сотни разных стран,

Ils sont originaires de 100 pays différents.

В большинстве других развитых стран мира

Dans la majeure partie du monde développé,

У двух стран тесные экономические связи.

Les deux nations ont de forts liens commerciaux.

Но теперь, очевидно, форма стран изменилась.

Mais là c'est évident que la forme des pays est étirée.

Жители азиатских стран едят много риса.

Les Asiatiques mangent beaucoup de riz.

Я собираю кукол из разных стран.

Je collectionne les poupées de tous les pays.

В большинстве стран мира правостороннее движение.

Dans la plupart des pays du monde, on roule à droite.

Делегации двух стран встретились в Женеве.

Les délégations des deux pays se sont rencontrées à Genève.

различных стран получить больше поискового трафика.

différents pays à obtenir plus de trafic de recherche.

- В большинстве стран Европы автомобили ездят по правой стороне дороги.
- В большинстве стран Европы правостороннее движение.

Dans la plupart des pays d'Europe, les voitures roulent à droite.

Но если заняться опросами, в большинстве стран —

Quand vous regardez un sondage, dans la plupart des pays --

В большинстве стран женщины живут дольше мужчин.

Les femmes vivent plus longtemps que les hommes dans la plupart des pays.

Бразилию окружают десять стран и Атлантический океан.

Le Brésil est bordé par dix pays ainsi que par l'océan Atlantique.

Сколько стран выпускает радиопрограммы на языке эсперанто?

Combien de pays émettent-ils des émissions radiophoniques en espéranto ?

Мали — одна из беднейших стран Чёрной Африки.

Le Mali est l'un des pays les plus pauvres de l'Afrique subsaharienne.

Во-первых, она неплохо сохраняет формы стран.

Premièrement, elle préserve en général la forme des pays.

В конференции приняли участие руководители семи стран.

Les dirigeants de 7 pays ont participé à la conférence.

У двух стран пятьсот километров общей границы.

- Les deux pays partagent 500 km de frontière.
- Les deux pays sont séparés par une frontière de 500 kilomètres.

Множество стран приняло участие в Олимпийских играх.

Beaucoup de pays ont participé aux Jeux Olympiques.

И снова, я ожидаю, что больше стран

Et encore, je m'attends à plus de pays

Когда я спрашивал у людей из разных стран,

Quand je demande partout dans le monde

Я просил об этом людей из разных стран

Des gens du monde entier ont fait cela

я встречался с 7-ю президентами разных стран.

j'ai rencontré 7 présidents dans le monde entier.

которые я провела одна, посетив около 50 стран,

durant lesquels j'ai voyagé seule dans une cinquantaine de pays,

В этой конференции приняли участие представители многих стран.

Des représentants de nombreux pays ont participé à cette conférence.

Однополые браки разрешены менее чем в 20% стран.

Le mariage homosexuel est permis dans moins de 20% des pays.

В конференции приняли участие делегаты из многих стран.

Des représentants de nombreux pays ont participé à la conférence.

- С моей точки зрения, Австралия - одна из лучших стран в мире.
- По-моему, Австралия - одна из лучших в мире стран.

Pour moi, l'Australie est l'un des meilleurs pays au monde.

и на тот момент я уже посетила 70 стран.

À cet âge-là, j'avais déjà voyagé dans plus de 70 pays.

На испанском языке говорят в большинстве стран Южной Америки.

On parle espagnol dans la plupart des pays d'Amérique du sud.

Но для стран Арктического союза это изменение означает возможность:

nations de l'Arctique, ce changement équivaut à une opportunité:

Во Франции рождаемость выше, чем в большинстве стран Европы.

La France a un taux de natalité plus élevé que la plupart des autres pays européens.

В последние годы увеличивается импорт товаров из стран Азии.

L'importation depuis les pays asiatiques s'est étendue des derniers temps.

После того как я посетила мои первые, наверное, стран сто,

Après avoir voyagé dans les cent premiers pays,

Потеря такого понятия, как здоровый сон, среди населения индустриальных стран

Le déclin du sommeil dans les nations industrialisées

Польша была одной из первых стран, которые признали Турецкую Республику.

La Pologne a été l'un des premiers pays qui a reconnu la République de Turquie.

На английском языке говорят во множестве стран по всему миру.

L'anglais est parlé dans de nombreux pays à travers le monde.

Во Франции уровень рождаемости выше, чем в большинстве европейских стран.

La France a un taux de natalité plus élevé que la plupart des autres pays européens.

Каждая из стран Европы носит имя одного из своих завоевателей.

- Tous les pays d'Europe portent le nom d'un de leurs envahisseurs.
- Chaque pays d'Europe porte le nom d'un de ses envahisseurs.

С моей точки зрения, Австралия - одна из лучших стран в мире.

Pour moi, l'Australie est l'un des meilleurs pays au monde.

С моей точки зрения, Австралия - одна из самых красивых стран мира.

De mon point de vue, l'Australie est un des plus beaux pays du monde.

Некоторые из этих стран показали, что они готовы бороться за нее.

L'un de ces pays a démontré qu'il est prêt à se battre.

Дэн выучил славянские языки всех стран Восточной Европы, которые он посетил.

Dan a appris les langues slaves de tous les pays d'Europe de l'Est qu'il a visités.

С эсперанто возможно общаться на равных с людьми из других стран.

Avec l'espéranto on peut communiquer équitablement avec les habitants des autres pays.

Я спрашивал у людей из разных стран их мнение насчёт этой дилеммы:

J'ai parlé de ce dilemme de s'exprimer à des gens venant du monde entier :

Конгресс дал нам возможность снова встретиться со специалистами со всех стран Евросоюза.

Le Congrès nous a donné la possibilité de rencontrer de nouveau des spécialistes en provenance de tous les pays de l'Union européenne.

Разве не очень интересная ситуация? Подписано соглашение о нейтралитете с подписями 53 стран

N'y a-t-il pas une situation très intéressante? Signature d'un accord de neutralité avec la signature de 53 pays

наш источник позора в том, что мы узнаем нашу историю из источников других стран

notre source de honte est que nous apprenons notre histoire à partir de sources d'autres pays

- Рабство было отменено в большинстве стран мира.
- Рабство было отменено в большинстве частей света.

L'esclavage a été aboli dans la plupart des régions du monde.

Детская порнография запрещена в большинстве стран, но Саэб хочет, чтобы я придумывал о ней предложения.

La pornographie infantile est illégale dans la plupart des pays mais Saeb veut que je trouve des phrases qui en parlent.

Зелёный цвет часто ассоциируется с деньгами и миром финансов, потому что банкноты многих стран зелёные.

La couleur verte est souvent associée à l'argent et au monde de la finance, parce que les billets de banque sont verts dans beaucoup de pays.

- Япония зависит от импорта нефти.
- Япония зависима от импорта нефти.
- Япония зависит от поставок нефти из других стран.

Le Japon dépend d'autres pays pour son pétrole.

С помощью подобных нелепых выдумок они стремятся внушить народам своих стран мысль о необходимости превентивной войны против Советского Союза.

C'est par le truchement d'inventions absurdes de ce genre qu'ils essaient de suggérer aux peuples de leurs pays l'idée qu'une guerre préventive contre l'Union soviétique est nécessaire.

Огромная иммиграция позволила Соединённым Штатам использовать их гигантские ресурсы и разрушить индустриальную монополию европейских стран в конце девятнадцатого столетия.

L'immigration de masse a permis aux États-Unis d'Amérique d'employer leurs immenses ressources et de briser le monopole industriel des pays européens, à la fin du dix-neuvième siècle.

В пятидесятые годы Европейское содружество угля и стали начинает экономическое и политическое объединение европейских стран, чтобы обеспечить продолжительный мир.

À compter de 1950, la Communauté européenne du charbon et de l'acier unit progressivement les pays européens sur le plan économique et politique afin de garantir une paix durable.

Участники из множества стран, языков и культур говорят на языке эсперанто в дополнение к их родному языку и ещё одному или нескольким иным языкам.

Des contributeurs de nombreux pays, langues et cultures, maîtrisent la langue espéranto en plus de leur langue natale et d'une ou plusieurs autres langues.