Translation of "сказав" in French

0.017 sec.

Examples of using "сказав" in a sentence and their french translations:

но паренёк меня убедил, сказав:

mais le gamin m'a convaincu en disant :

Уважение можно проявить, просто сказав:

Le respect peut être simplement :

Он ушёл, ничего не сказав.

Il est parti sans rien dire.

Студент ушел, ничего не сказав.

L'étudiant s'en alla sans avoir dit quoi que ce soit.

Едва это сказав, он пожалел.

À peine l'eut-il dit qu'il le regretta.

Она вышла, не сказав ни слова.

Elle sortit sans dire un mot.

Он ушёл, не сказав ни слова.

- Il partit sans mot dire.
- Il partit sans dire un mot.
- Il est parti sans dire un mot.

Он вышел, не сказав ни слова.

- Il sortit sans dire un mot.
- Il est sorti sans mot dire.

Почему ты ушёл, ничего не сказав?

Pourquoi es-tu parti sans rien dire ?

Почему ты ушла, ничего не сказав?

Pourquoi es-tu partie sans rien dire ?

- И тогда вы закончите, сказав, но,

- Et puis vous finiriez en disant, mais,

- Он вышел из комнаты, не сказав ни слова.
- Он покинул комнату, не сказав ни слова.

- Il est sorti de la pièce sans dire un mot.
- Il quitta la pièce sans mot dire.
- Il sortit de la pièce sans dire un mot.

Она вышла из комнаты, не сказав ни слова.

Elle a quitté la pièce sans mot dire.

Он вышел из комнаты, не сказав ни слова.

- Il est sorti de la pièce sans dire un mot.
- Il quitta la pièce sans mot dire.
- Il sortit de la pièce sans dire un mot.

Ты пригласил Тома на ужин, не сказав мне?

As-tu invité Tom à dîner sans me le dire?

Том вышел из комнаты, не сказав ни слова.

Tom quitta la pièce sans un mot.

Думаю, что сказав это, я открыл ящик Пандоры.

Je crois qu'avec ce que j'ai dit, je viens d'ouvrir la boîte de Pandore.

Он не может открыть рот, не сказав ругательства.

Il ne peut pas ouvrir la bouche sans dire un gros mot.

- Он вышел из комнаты, не сказав ни слова.
- Он покинул комнату, не сказав ни слова.
- Он вышел из комнаты молча.

- Il est sorti de la pièce sans dire un mot.
- Il sortit de la pièce sans dire un mot.

основные СМИ подали в отставку, сказав, что есть направление

les médias grand public ont démissionné en disant qu'il y avait une direction

Она не испытывала никакого стыда, сказав то, что сказала.

Elle n'a pas eu honte de dire ce qu'elle a dit.

Он ушёл из офиса, не сказав никому ни слова.

Il a quitté le bureau sans rien dire à personne.

Сказав «сдачи не надо», он в спешке вышел из такси.

Il sortit précipitamment du taxi, en disant "gardez la monnaie".

- Мы ушли, никому не сказав, что уходим.
- Мы уехали, никому не сказав, что уезжаем.
- Мы ушли, никого не предупредив.
- Мы уехали, никого не предупредив.

Nous sommes partis sans dire à personne que nous partions.

- На этом он встал и вышел.
- Сказав это, он встал и вышел.

Sur ce, il se leva et sortit.

декан убедил Кемала Сунала, сказав, что мы должны сообщить прессе на выпускной церемонии.

le doyen a convaincu Kemal Sunal, disant que nous devrions informer la presse lors de la cérémonie de remise des diplômes.

Наполеон назвал Макдональда одним из трех человек, которые вели переговоры с союзниками, сказав

Napoléon a nommé Macdonald comme l'un des trois hommes qui négocieraient avec les alliés, disant à

и теперь они переделывают их для лица признание, не сказав нам или получения

et les réutilisent désormais pour la reconnaissance faciale sans nous en parler ou sans obtenir

- Она ушла, не попрощавшись.
- Она ушла, не сказав "до свидания".
- Она ушла, не простившись.

Elle s'en alla sans dire au revoir.

- Я не хотел уходить, не поблагодарив тебя.
- Я не хотел уходить, не сказав спасибо.

Je ne voulais pas partir sans dire merci.

- Она поцеловала меня, не говоря ни слова.
- Она поцеловала меня, не сказав ни слова.

Elle m'embrassa sans dire un mot.

- Сказав «я скучала по тебе», она начала плакать.
- Со словами "Я по тебе скучала" она начала плакать.

Après avoir dit "Tu m'as manqué", elle commença à pleurer.

эксперимент он написал в твиттере, сказав, что ты знаю, что я в настоящее время занимает седьмое место для

expérience, il a tweeté en disant hey you sais que je suis actuellement classé numéro sept pour

- Я не хотел уходить, не поблагодарив тебя.
- Я не хотел уходить, не поблагодарив вас.
- Я не хотел уходить, не сказав спасибо.

Je ne voulais pas partir sans dire merci.

- Она только посмотрела на меня в удивлении и пошла прочь, не ответив ни слова.
- Она в удивлении уставилась на меня и ушла, не сказав ни слова.

Elle m'a simplement regardé avec étonnement et s'en alla sans dire un mot.