Translation of "родителями" in French

0.010 sec.

Examples of using "родителями" in a sentence and their french translations:

- Поздоровайся с родителями.
- Поздоровайтесь с родителями.

Dis bonjour à tes parents.

- Он живет с родителями.
- Она живёт с родителями.

Il vit avec ses parents.

- Ты живёшь с родителями?
- Вы живёте с родителями?

Vous habitez chez vos parents ?

- Вы близки с родителями?
- Вы близки со своими родителями?
- Ты близок со своими родителями?
- Ты близка со своими родителями?

- Es-tu proche de tes parents ?
- Êtes-vous proche de vos parents ?
- Êtes-vous proches de vos parents ?

- Он поздоровался с родителями.
- Он поздоровался с его родителями.
- Он поздоровался с её родителями.

Il a salué ses parents.

- Вы близки с родителями?
- Вы близки со своими родителями?

- Êtes-vous proche de vos parents ?
- Êtes-vous proches de vos parents ?

- Ты как разговариваешь с родителями!
- Так с родителями не разговаривают.
- С родителями так не разговаривают.

Ce n'est pas une façon de parler à tes parents.

- Я говорил с моими родителями.
- Я говорила с моими родителями.

J'ai parlé à mes parents.

- Я очень горжусь моими родителями.
- Я очень горжусь своими родителями.

- Je suis très fier de mes parents.
- Je suis très fière de mes parents.

- Мэри постоянно ссорится с родителями.
- Мэри постоянно конфликтует с родителями.

Mary se dispute constamment avec ses parents.

Он живет с родителями.

Il vit avec ses parents.

Я живу с родителями.

Je vis avec mes parents.

Вы живёте с родителями?

Vous habitez chez vos parents ?

Ты живёшь с родителями?

- Vous habitez chez vos parents ?
- Tu vis chez tes parents ?

Он со своими родителями.

Il est avec ses parents.

Я поел с родителями.

J'ai mangé avec mes parents.

Она живёт с родителями.

Il vit avec ses parents.

Вы с родителями живёте?

Vous vivez chez vos parents ?

Он живёт с родителями.

Il vit chez ses parents.

Том поужинал с родителями.

Tom a dîné avec ses parents.

Шарль живёт с родителями.

Charles habite chez ses parents.

- Я всегда жил со своими родителями.
- Я всегда жил с родителями.

J'ai toujours vécu avec mes parents.

- Марика всё ещё живёт с родителями?
- Марика ещё живёт с родителями?

Marika vit-elle encore chez ses parents ?

- Подростки часто спорят со своими родителями.
- Подростки часто ссорятся со своими родителями.

Les adolescents se disputent souvent avec leurs parents.

- Ты когда-нибудь спорил с родителями?
- Ты когда-нибудь спорила с родителями?

T'es-tu déjà disputé avec tes parents ?

родителями, как мы с вами.

des parents comme vous et moi.

Она постоянно ссорится с родителями.

Elle se disputait toujours avec ses parents.

Я связался со своими родителями.

J'ai contacté mes parents.

Он не живёт с родителями.

Il n'habite pas chez ses parents.

Том поужинал со своими родителями.

Tom a dîné avec ses parents.

- Ты всё ещё живёшь с родителями?
- Ты до сих пор живёшь с родителями?

- Vis-tu encore avec tes parents ?
- Vivez-vous toujours avec vos parents ?

- Он по-прежнему живёт со своими родителями.
- Он до сих пор живёт с родителями.
- Он всё ещё живёт со своими родителями.

- Il vit encore avec ses parents.
- Il vit toujours avec ses parents.

- Я не хочу встречаться с Вашими родителями.
- Я не хочу встречаться с твоими родителями.

- Je ne veux pas rencontrer vos parents.
- Je ne veux pas rencontrer tes parents.

- Я ещё не познакомилась с родителями Тома.
- Я ещё не встречался с родителями Тома.

Je n'ai pas encore rencontré les parents de Tom.

И когда мы выступаем перед родителями,

Quand je parle à des parents,

Подростки часто спорят со своими родителями.

Les adolescents se disputent souvent avec leurs parents.

Дети чувствуют, что происходит между родителями.

Les enfants sentent ce qu'il se passe entre les parents.

Том всё ещё живёт с родителями.

Tom vit encore chez ses parents.

Я тогда ещё жил с родителями.

À l'époque, j'habitais encore chez mes parents.

Она вечно препирается со своими родителями.

Elle se disputait toujours avec ses parents.

Моя сестра ещё живёт с родителями.

- Ma sœur vit encore avec nos parents.
- Ma sœur vit encore chez nos parents.

Том и Мэри были ужасными родителями.

Tom et Mary ont été de terribles parents.

Мы с родителями ехали всю ночь.

Mes parents et moi avions roulé toute la nuit.

У меня хорошие отношения с родителями.

Je m'entends bien avec mes parents.

Он познакомился с родителями своей девушки.

Il a rencontré les parents de sa petite amie.

Я уже давно живу с родителями.

J'ai toujours vécu avec mes parents.

- Я хочу, чтобы ты познакомился с моими родителями.
- Я хочу, чтобы ты встретился с моими родителями.
- Я хочу, чтобы вы познакомились с моими родителями.

Je voudrais que tu rencontres mes parents.

- Он представил меня своим родителям.
- Он познакомил меня с родителями.
- Он познакомил меня со своими родителями.

Il m'a présenté à ses parents.

когда мы с моей женой стали родителями.

quand ma femme et moi sommes devenus parents.

Она говорит обо всем со своими родителями.

Elle parle de tout avec ses parents.

Они всё ещё живут со своими родителями.

Ils vivent encore chez leurs parents.

Она обо всём говорит со своими родителями.

Elle parle de tout avec ses parents.

С нетерпением жду встречи с твоими родителями.

Je suis impatient de rencontrer tes parents.

Я хочу познакомить тебя со своими родителями.

J'aimerais que tu rencontres mes parents.

Он до сих пор живёт с родителями.

Il vit encore avec ses parents.

Теперь я познакомлю тебя со своими родителями.

- Maintenant, je te présenterai mes parents.
- Je vais à présent te présenter mes parents.

Я никогда не встречался с родителями Тома.

Je n'ai jamais rencontré les parents de Tom.

Я ещё не встречался с родителями Тома.

Je n'ai pas encore rencontré les parents de Tom.

Я не хочу встречаться с твоими родителями.

Je ne veux pas rencontrer tes parents.

Я не хочу встречаться с Вашими родителями.

Je ne veux pas rencontrer vos parents.

ты собираешься двигаться назад с вашими родителями,

tu vas bouger de retour avec tes parents,

- Ты знаешь родителей Тома?
- Вы знаете родителей Тома?
- Ты знаком с родителями Тома?
- Вы знакомы с родителями Тома?

Connais-tu les parents de Tom ?

Для начала тебе нужно обговорить это с родителями.

Tu devrais d'abord en discuter avec tes parents.

Как ты можешь так поступать с родителями, друзьями?

Comment peux-tu faire ça à tes parents, à tes amis ?

Он, должно быть, спятил, так обращаться с родителями.

Il doit être fou pour traiter ses parents comme ceci.

Том хотел, чтобы Мэри познакомилась с его родителями.

Tom voulait que Mary rencontre ses parents.

Завтра я собираюсь познакомиться с родителями моей девушки.

Demain, je vais rencontrer les parents de ma petite amie.

Том часто разговаривает со своими родителями по Скайпу.

Tom parle souvent à ses parents sur Skype.

Я поговорил с родителями об обучении за рубежом.

J'ai parlé à mes parents de mon projet d'aller étudier à l'étranger.

Том говорит только по-французски со своими родителями.

Tom parle français seulement avec ses parents.

Какой язык ты используешь, когда говоришь с родителями?

Tu utilises quelle langue quand tu parles à tes parents ?

Моя девушка ещё не знакома с моими родителями.

Ma petite-amie ne connaît pas encore mes parents.

Я хочу, чтобы ты познакомился с моими родителями.

J'aimerais que tu rencontres mes parents.

Том живёт в Париже с родителями и сестрой.

Tom vit à Paris avec ses parents et sa sœur.

- Ты уверен, что не хочешь жить дома со своими родителями?
- Ты уверена, что не хочешь жить дома со своими родителями?
- Вы уверены, что не хотите жить дома со своими родителями?

Êtes-vous sûr que vous ne voulez pas vivre à la maison avec vos parents ?

Я хотел бы, чтобы ты познакомился с моими родителями.

Je voudrais que tu rencontres mes parents.