Translation of "предложении" in French

0.031 sec.

Examples of using "предложении" in a sentence and their french translations:

- В этом предложении есть ошибка.
- В предложении есть ошибка.

Il y a une erreur dans la phrase.

- В этом предложении есть ошибка.
- В этом предложении ошибка.

- Il y a une erreur dans cette phrase.
- Il y a une faute dans cette phrase.

- Я уверен в своём предложении.
- Я в своём предложении уверен.
- Я в своём предложении уверена.

- Je suis sûr de ma phrase.
- Je suis sûre de ma phrase.

- Что Вы думаете о его предложении?
- Что Вы думаете о её предложении?

Que pensez-vous de sa suggestion ?

В этом предложении есть ошибки.

Cette phrase contient des fautes de langages.

В этом предложении пять слов.

- Cette phrase a cinq mots.
- Cette phrase possède cinq mots.

Я в своём предложении уверен.

- Je suis sûr de ma phrase.
- Je suis sûre de ma phrase.

Я в своём предложении уверена.

Je suis sûre de ma phrase.

Сколько слов в этом предложении?

- Combien de mots y a-t-il dans cette phrase ?
- Combien de mots dans cette phrase ?

Где в этом предложении глагол?

Où est le verbe dans cette phrase ?

В этом предложении есть ошибка.

- Cette phrase comporte une erreur.
- Il y a une faute dans cette phrase.
- Cette phrase contient une erreur.

Вы подумали о нашем предложении?

Avez-vous pensé à notre offre ?

Напиши мне это в предложении.

Écris-le-moi dans une phrase.

в одном предложении или одной ситуации.

dans une même phrase, ou dans une même situation.

В этом предложении нет грамматических ошибок.

La phrase ne contient pas de faute de grammaire.

Что ты думаешь о её предложении?

Que penses-tu de sa proposition ?

Ты пропустил предлог в этом предложении.

- Vous avez omis la préposition dans cette phrase.
- Tu as oublié la préposition dans cette phrase.

В этом простом предложении шесть слов.

Cette simple phrase contient six mots.

Что ты думаешь о его предложении?

Que penses-tu de sa proposition ?

- Что Вы думаете о его предложении?
- Что ты думаешь о его предложении?
- Что ты думаешь о её предложении?
- Что Вы думаете о её предложении?
- Как тебе его предложение?
- Как вам его предложение?

- Que penses-tu de sa proposition ?
- Que pensez-vous de sa suggestion ?

Том нисколько не заинтересован в моём предложении.

Tom n'est pas du tout intéressé par ma suggestion.

Что означает слово "get" в этом предложении?

Que signifie le mot « get » dans cette phrase ?

Да, я говорю об ошибках в предложении.

Oui, je parle de fautes dans une phrase.

В этом предложении запятую нельзя заменить точкой.

- Tu ne peux pas remplacer la virgule par un point dans cette phrase.
- Vous ne pouvez pas remplacer la virgule par un point dans cette phrase.

Если в предложении хороший ритм, это правильно.

Si la phrase a un bon rythme, c'est juste.

Я не знаю, что написать в этом предложении.

Je ne sais pas quoi écrire dans cette phrase.

В этом предложении есть сказуемое, но нет подлежащего.

Cette phrase comporte un prédicat mais pas de sujet.

Слово "the" в этом предложении не является обязательным.

Le mot « le » est facultatif dans cette phrase.

Этот абзац написан хорошо, но в последнем предложении ошибка.

Ce paragraphe est bien écrit, mais il y a une faute dans la dernière phrase.

- Это предложение без глагола.
- В этом предложении нет глагола.

Dans cette phrase, pas de verbe.

Он ушёл, и Мэри осталась одна в этом предложении.

Lui parti, Mary resta donc seule dans cette phrase-ci.

и они поясняют, кто что с кем делает в предложении.

qui vous indiquent qui fait quoi à qui dans une phrase.

Первое слово в английском предложении должно начинаться с большой буквы.

Le premier mot d'une phrase anglaise devrait être en majuscule.

- Я бы хотел, чтобы вы мне сказали, есть ли ошибки в этом предложении.
- Я хотел бы, чтобы ты мне сказал, есть ли в этом предложении ошибки.

J'aimerais que tu me dises s'il y a des erreurs dans cette phrase.

Мэри Том хотел видеть рядом с собой в этом предложении, и это ему удалось.

Dans cette phrase, Tom, Marie voulait avoir tout près de lui, et il y parvint.

- О его предложении не стоит говорить.
- Его предложение не стоит того, чтобы о нём говорить.

Sa proposition ne mérite pas qu'on en parle.

"Том!" - "Мэри?" - "Возможно ли, что мы когда-либо станем друг другу ближе, чем в этом предложении?"

« Tom ! » « Mary ? » « Est-il possible que nous soyons jamais plus proches que dans cette phrase ? »

Этот идиот Том мог бы и догадаться, что последнее слово в этом предложении всё равно будет за Мэри.

Cet idiot de Tom aurait dû se douter que le dernier mot de cette phrase serait évidemment pour Mary.

- Это предложение содержит в себе семь слов.
- В состав этого предложения входит семь слов.
- В этом предложении семь слов.

Cette phrase est formée de sept mots.

- Ты думал о нашем предложении?
- Ты думал над нашим предложением?
- Ты думала над нашим предложением?
- Вы думали над нашим предложением?
- Ты подумал над нашим предложением?

- Avez-vous pensé à notre offre ?
- Avez-vous réfléchi à notre offre ?
- As-tu pensé à notre offre ?
- As-tu réfléchi à notre offre ?

То, что Том Марией никогда не будет обладать ближе, чем в этом предложении, что всегда будет оставаться хотя бы один пробел, отделяющий её от него, опечаливало его.

Que de Tom Marie ne serait jamais plus proche que dans cette phrase, que toujours au moins une espace le séparerait d'elle, cela le désolait.