Translation of "послушали" in French

0.008 sec.

Examples of using "послушали" in a sentence and their french translations:

Они не послушали.

- Ils n'ont pas écouté.
- Ils n'écoutèrent pas.
- Elles n'ont pas écouté.
- Elles n'écoutèrent pas.

Вы не послушали.

Vous n'avez pas écouté.

Зачем вы его послушали?

Pourquoi l'avez-vous écouté ?

Они не послушали родителей.

Ils n'ont pas écouté leurs parents.

- Я хочу только, чтобы вы послушали.
- Я просто хочу, чтобы вы послушали.

Je veux simplement que vous écoutiez.

Почему вы меня не послушали?

Pourquoi ne m'avez-vous pas écoutée ?

- Они не слушали.
- Они не послушали.

- Ils n'ont pas écouté.
- Ils n'écoutèrent pas.

- Почему вы их послушали?
- Почему ты их послушал?
- Зачем ты их послушал?
- Зачем вы их послушали?

- Pourquoi les avez-vous écoutés ?
- Pourquoi les avez-vous écoutées ?
- Pourquoi les as-tu écoutés ?
- Pourquoi les as-tu écoutées ?

К сожалению, они не послушали моих предупреждений.

Malheureusement, ils n'ont pas écouté mes avertissements.

- Зачем ты его послушал?
- Зачем вы его послушали?

- Pourquoi l'as-tu écouté ?
- Pourquoi l'avez-vous écouté ?

- Зачем вы её послушали?
- Зачем ты её послушал?

- Pourquoi l'as-tu écoutée ?
- Pourquoi l'avez-vous écoutée ?

- Вам лучше послушать меня.
- Вы бы лучше меня послушали.

Vous feriez mieux de m'écouter.

- Почему ты его не послушал?
- Почему вы его не послушали?
- Что же ты его не послушал?
- Что же вы его не послушали?

- Pourquoi ne l'as-tu pas écouté ?
- Pourquoi ne l'avez-vous pas écouté ?

- Вам стоит послушать моего совета.
- Вы бы послушали моего совета.

Vous devriez suivre mon conseil.

Если бы вы меня послушали, ничего бы этого не было.

Si vous m'aviez écoutée, rien de cela ne serait arrivé.

- Почему ты меня не послушал?
- Почему вы меня не послушали?

- Pourquoi ne m'avez-vous pas écouté ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas écoutée ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas écouté ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas écoutée ?

- Почему вы не послушались вашего отца?
- Почему вы не послушали отца?

Pourquoi n'avez-vous pas écouté votre père ?

- Я просто хочу, чтобы ты послушал.
- Я просто хочу, чтобы вы послушали.

- Je veux simplement que vous écoutiez.
- Je veux simplement que tu écoutes.

- Я хочу, чтобы вы меня выслушали.
- Я хочу, чтобы вы меня послушали.

Je veux que vous m'écoutiez.

- Почему ты ее не слушал?
- Почему ты её не послушал?
- Что же ты её не послушал?
- Почему вы её не послушали?
- Что же вы её не послушали?

- Pourquoi ne l'as-tu pas écoutée ?
- Pourquoi ne l'avez-vous pas écoutée ?

- Я хочу, чтобы ты послушал эту песню.
- Я хочу, чтобы вы послушали эту песню.

- Je veux que vous écoutiez cette chanson.
- Je veux que tu écoutes cette chanson.

- Почему ты не послушался отца?
- Почему вы не послушали отца?
- Почему ты не послушал отца?

- Pourquoi n'as-tu pas écouté ton père ?
- Pourquoi n'avez-vous pas écouté votre père ?

- Тебе надо бы послушать моего совета.
- Вам стоит послушать моего совета.
- Ты бы послушал моего совета.
- Вы бы послушали моего совета.

- Tu devrais suivre mon conseil.
- Vous devriez suivre mon conseil.

- Я просто хочу, чтобы ты меня послушал.
- Я просто хочу, чтобы ты меня выслушал.
- Я просто хочу, чтобы вы меня послушали.
- Я просто хочу, чтобы вы меня выслушали.

Je veux juste que tu m'écoutes.

- Если бы ты только меня послушал, ничего этого бы не случилось.
- Если бы ты меня послушал, ничего бы этого не было.
- Если бы вы меня послушали, ничего бы этого не было.

- Si tu m'avais écouté, rien de cela ne serait arrivé.
- Si tu m'avais écoutée, rien de cela ne serait arrivé.
- Si vous m'aviez écouté, rien de cela ne serait arrivé.
- Si vous m'aviez écoutée, rien de cela ne serait arrivé.