Translation of "послушал" in French

0.006 sec.

Examples of using "послушал" in a sentence and their french translations:

- Почему ты их послушал?
- Зачем ты их послушал?

- Pourquoi les avez-vous écoutées ?
- Pourquoi les as-tu écoutées ?

Том послушал Мэри.

Tom a écouté Marie.

Том тебя послушал?

Est-ce que Tom t'a écouté ?

Никто не послушал.

Personne n'a écouté.

- Почему я вас не послушал!
- Почему я тебя не послушал!
- Почему я Вас не послушал!

- Pourquoi ne vous ai-je pas écouté !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutée !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutés !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutées !
- Pourquoi ne t'ai-je pas écouté !
- Pourquoi ne t'ai-je pas écoutée !

- Почему ты её не послушал?
- Что же ты её не послушал?
- Почему ты их не послушал?
- Что же ты их не послушал?

Pourquoi ne l'as-tu pas écoutée ?

Меня никто не послушал.

- Personne ne m'a écouté.
- Personne ne m'a écoutée.

Он не послушал моего совета.

Il ignora mon conseil.

Почему ты меня не послушал?

Pourquoi ne m'as-tu pas écouté ?

Почему я тебя не послушал!

- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutés !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutées !
- Pourquoi ne t'ai-je pas écoutée !

Почему я Вас не послушал!

Pourquoi ne vous ai-je pas écouté !

- Я хочу, чтобы Том послушал твою историю.
- Я хочу, чтобы Том послушал вашу историю.

- Je veux que Tom entende ton histoire.
- Je veux que Tom entende votre histoire.

- Что же ты его совета не послушал?
- Что же ты её совета не послушал?

Que n'as-tu écouté son conseil ?

- Он не слушал.
- Он не послушал.

- Il n'écouta pas.
- Il n'a pas écouté.

Если бы только я послушал родителей!

Si seulement j'avais écouté mes parents !

- Никто не слушал.
- Никто не послушал.

Personne n'a écouté.

- Почему вы их послушали?
- Почему ты их послушал?
- Зачем ты их послушал?
- Зачем вы их послушали?

- Pourquoi les avez-vous écoutés ?
- Pourquoi les avez-vous écoutées ?
- Pourquoi les as-tu écoutés ?
- Pourquoi les as-tu écoutées ?

- На твоём месте я бы послушал его совета.
- На твоём месте я бы послушал её совета.

À ta place, j'écouterais son conseil.

Я хочу, чтобы ты послушал эту песню.

Je veux que tu écoutes cette chanson.

- Меня никто не послушал.
- Никто не слушал меня.

Personne ne m'a écouté.

- Зачем ты его послушал?
- Зачем вы его послушали?

- Pourquoi l'as-tu écouté ?
- Pourquoi l'avez-vous écouté ?

- Зачем вы её послушали?
- Зачем ты её послушал?

- Pourquoi l'as-tu écoutée ?
- Pourquoi l'avez-vous écoutée ?

Я ему сказал, но он меня не послушал.

Je lui avais dit, mais il ne m'a pas écouté.

На твоём месте я бы послушал его совета.

À ta place, j'écouterais son conseil.

- Никто бы не послушал.
- Никто бы не стал слушать.

- Personne ne voulait écouter.
- Personne ne voudrait écouter.

- Тебе лучше послушать меня.
- Ты бы лучше меня послушал.

Tu ferais mieux de m'écouter.

- Почему ты его не послушал?
- Почему вы его не послушали?
- Что же ты его не послушал?
- Что же вы его не послушали?

- Pourquoi ne l'as-tu pas écouté ?
- Pourquoi ne l'avez-vous pas écouté ?

- Почему ты меня не послушал?
- Почему вы меня не послушали?

- Pourquoi ne m'avez-vous pas écouté ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas écoutée ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas écouté ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas écoutée ?

Если бы ты меня послушал, ничего бы этого не было.

Si tu m'avais écoutée, rien de cela ne serait arrivé.

- Тебе надо бы послушать моего совета.
- Ты бы послушал моего совета.

Tu devrais suivre mon conseil.

- Он не послушал моего совета.
- Он не обратил внимания на мой совет.

- Il n'a pas fait attention à mon conseil.
- Il ne prêta pas attention à mon conseil.

- Я просто хочу, чтобы ты послушал.
- Я просто хочу, чтобы вы послушали.

- Je veux simplement que vous écoutiez.
- Je veux simplement que tu écoutes.

- Почему ты ее не слушал?
- Почему ты её не послушал?
- Что же ты её не послушал?
- Почему вы её не послушали?
- Что же вы её не послушали?

- Pourquoi ne l'as-tu pas écoutée ?
- Pourquoi ne l'avez-vous pas écoutée ?

- Вы меня предупреждали, а я не послушала.
- Вы меня предупреждали, а я не послушал.
- Ты меня предупреждал, а я не послушала.
- Ты меня предупреждал, а я не послушал.

- Tu m'as prévenu, mais je n'ai pas écouté.
- Vous m'avez prévenu, mais je n'ai pas écouté.
- Tu m'as prévenue, mais je n'ai pas écouté.
- Vous m'avez prévenue, mais je n'ai pas écouté.

- Я хочу, чтобы ты послушал эту песню.
- Я хочу, чтобы вы послушали эту песню.

- Je veux que vous écoutiez cette chanson.
- Je veux que tu écoutes cette chanson.

- Я просто хочу, чтобы ты меня послушал.
- Я просто хочу, чтобы ты меня выслушал.

Je veux juste que tu m'écoutes.

- Если бы ты только меня послушал, ничего этого бы не случилось.
- Если бы ты меня послушал, ничего бы этого не было.
- Если бы вы меня послушали, ничего бы этого не было.

- Si tu m'avais écouté, rien de cela ne serait arrivé.
- Si tu m'avais écoutée, rien de cela ne serait arrivé.
- Si vous m'aviez écouté, rien de cela ne serait arrivé.
- Si vous m'aviez écoutée, rien de cela ne serait arrivé.

Я же тебе сказал, что это опасно. Ты потому и ушибся, что меня не послушал.

Je t'ai bien dit que c'était dangereux. Tu t'es par conséquent fait mal parce que tu ne m'as pas écouté.

- Почему ты не послушался отца?
- Почему вы не послушали отца?
- Почему ты не послушал отца?

- Pourquoi n'as-tu pas écouté ton père ?
- Pourquoi n'avez-vous pas écouté votre père ?

- Надо было мне тебя послушать.
- Я должен был тебя послушать.
- Жаль, что я тебя не послушал.

J'aurais dû t'écouter.

- Он не обратил на меня внимания.
- Он меня проигнорировал.
- Он меня не послушал.
- Он не обращал на меня внимания.

- Il m'a ignoré.
- Il m'ignora.
- Il m'a ignorée.

- Тебе надо бы послушать моего совета.
- Вам стоит послушать моего совета.
- Ты бы послушал моего совета.
- Вы бы послушали моего совета.

- Tu devrais suivre mon conseil.
- Vous devriez suivre mon conseil.

"Ты что-то сказал?" - "Я сказал только, что было бы неплохо, если бы ты меня хоть раз послушал". - "А-а. Я подумал, что-то важное".

« Est-ce que tu viens de dire quelque chose ? » « J'ai seulement dit que ce serait bien si tu pouvais au moins une fois m'écouter. » « Ah oui. J'ai cru que c'était quelque chose d'important. »

- Я просто хочу, чтобы ты меня послушал.
- Я просто хочу, чтобы ты меня выслушал.
- Я просто хочу, чтобы вы меня послушали.
- Я просто хочу, чтобы вы меня выслушали.

Je veux juste que tu m'écoutes.

- Я думаю, это было ошибкой, что ты не прислушался к моему совету.
- Я думаю, это было ошибкой, что ты не последовал моему совету.
- Я думаю, это было ошибкой, что ты не послушал моего совета.

Je pense que c'est une erreur que vous n'ayez pas suivi mon conseil.