Translation of "позади" in French

0.012 sec.

Examples of using "позади" in a sentence and their french translations:

Опасность позади.

Ils sont hors de danger.

позади след

il y a une piste derrière

Оставайся позади!

- Reste en arrière !
- Restes-y !

Лето позади.

L'été est derrière nous.

Худшее позади.

- Le pire est passé.
- Le pire est déjà passé.

Том остался позади.

Tom restait en retrait.

Худшее, вероятно, позади.

Le pire est probablement passé.

Худшее уже позади.

Le pire est déjà passé.

Я остался позади.

Je restais en retrait.

Они позади тебя.

- Ils sont derrière toi.
- Elles sont derrière toi.

Он стоял позади матери.

Il se tenait derrière sa mère.

Теперь все экзамены позади.

Tous les examens sont à présent derrière nous.

Всё это теперь позади.

- Tout ça est désormais derrière toi.
- Tout ça est désormais derrière vous.

Все мои проблемы позади.

Tous mes problèmes sont derrière moi.

Том сел позади Мэри.

Tom s'est assis derrière Mary.

Хорошо, что всё позади.

C'est bien que tout soit derrière nous.

Когда война была уже позади,

et quand la guerre s'est terminée,

Все барьеры у нас позади.

On a dépassé tous les obstacles.

На болотах позади своего дома

Dans les marais derrière sa maison,

Одна из девушек осталась позади.

- L'une des filles fut laissée en arrière.
- L'une des filles a été laissée en arrière.

Позади нашего дома есть хижина.

Il y a une hutte derrière notre maison.

Мы думаем, что худшее позади.

Nous pensons que le pire est passé.

Позади нас что-то есть.

Il y a quelque chose derrière nous.

Я был прямо позади Тома.

J'étais juste derrière Tom.

Я бы сказал, худшее позади.

Je dirais que le pire est passé.

Том услышал позади себя голос.

Tom a entendu la voix de quelqu'un derrière lui.

которые оставили позади целые истории ненависти,

ayant laissé des histoires entières de haine derrière eux,

в последний раз прошел позади Луны.

derrière la lune pour une dernière fois.

- Я за ним.
- Я позади него.

Je suis derrière lui.

- Всё кончено.
- Всё прошло.
- Всё позади.

- Tout ça, c'est râpé.
- Tout est consommé.
- Tout est accompli.

Наконец-то, итоговые экзамены остались позади.

Enfin la période des examens est terminée.

- Том за Мэри.
- Том позади Мэри.

Tom est derrière Marie.

- Они за нами.
- Они позади нас.

- Ils sont derrière nous.
- Elles sont derrière nous.

Взмах крыльев – и позади нас эоны!

Un battement d'aile – et derrière nous des éternités !

- Я сидел в театре позади очень высокого человека.
- Я сел в театре позади очень высокого человека.

Je me suis assis derrière une très grande personne au théâtre.

Как гуманист я верю, что прошлое позади;

En tant qu'humaniste, je crois que le passé est passé ;

но ни одного личного бренда позади него,

mais pas de marque personnelle,

Бен находится позади них, но вскоре он их догонит.

Ben est derrière eux, mais il devrait bientôt les rattraper.

- Я услышал позади себя шум.
- Я услышал шум у себя за спиной.

J'ai entendu un bruit derrière moi.

- Я прямо позади тебя.
- Я прямо за тобой.
- Я прямо за вами.

- Je suis juste derrière toi.
- Je suis juste derrière vous.
- Je me trouve juste derrière toi.
- Je me trouve juste derrière vous.

Но к тому времени, когда он стал маршалом, он был уже далеко позади.

Mais il avait dépassé son meilleur au moment où il est devenu maréchal.

- Теперь всё будет только хуже.
- Отсюда всё идёт по наклонной.
- Теперь самое сложное позади.

- Ça ne fait que descendre, à partir d'ici.
- Ça ne va qu'en empirant, à partir d'ici.

...которые могут подниматься до 16 метров в высоту. Когда наступают отливы, позади остаются камневые бассейны.

qui peuvent s'élever jusqu'à 16 m. En s'éloignant, la marée laisse des petites mares dans les rochers.

- Если бы люди имели глаза вокруг своей головы, "впереди" и "позади" для них бы не существовали.
- Будь у людей глаза по всей окружности головы, переда и зада для них бы не существовало.

Si l'homme avait des yeux tout autour de la tête, "devant" et "derrière" n'existeraient pas pour lui.