Translation of "стоял" in French

0.095 sec.

Examples of using "стоял" in a sentence and their french translations:

Он стоял.

- Il se tenait debout.
- Il était debout.

Я стоял.

- Je me suis levé.
- Je me suis tenu debout.
- Je me suis tenue debout.

- Он стоял неподвижно, как соляной столп.
- Он стоял как вкопанный.
- Он стоял столбом.

Il se tenait immobile comme une colonne de sel.

- Тони стоял в дверях.
- В дверях стоял Тони.

Tony se tenait à la porte.

- Он стоял в дверях.
- Он стоял на пороге.

Il se tenait à la porte.

- В дверях стоял Тони.
- У двери стоял Тони.

Tony était à la porte.

Стоял густой туман.

Il y avait un épais brouillard.

Стоял трескучий мороз.

Il gelait à fendre les pierres.

- Он стоял у меня за спиной.
- Он стоял за мной.

Il se tenait derrière moi.

вопрос всегда стоял так:

le défi était toujours le même :

Грузовик стоял посередине дороги.

- Un poids-lourd se tenait au milieu de la chaussée.
- Il y avait un camion au milieu du chemin.

Вокруг стоял густой туман.

Il y avait une épaisse brume tout autour.

Он стоял позади матери.

Il se tenait derrière sa mère.

Дом стоял на холме.

Cette maison se situait sur la colline.

Он стоял за дверью.

Il se tenait derrière la porte.

Том стоял в очереди.

Tom resta dans l'alignement.

Начальник стоял в дверях.

Le chef se tenait devant la porte.

Он стоял на пороге.

Il se tenait à la porte.

Я стоял на коленях.

J'étais à genoux.

На столе стоял магнитофон.

Il y avait un magnétophone sur la table.

Он стоял передо мной.

Il se tenait debout devant moi.

Я стоял разинув рот.

Je suis resté bouche bée.

Он стоял за стулом.

Il se tenait derrière la chaise.

Он стоял в стороне.

Il s'est tenu à l'écart.

Он стоял на коленях.

Il était agenouillé.

Том стоял на коленях.

Tom était agenouillé.

Он стоял под душем.

Il était sous la douche.

Я стоял всю дорогу.

Je restai debout tout le temps.

Ты стоял на коленях.

Tu étais agenouillé.

Он стоял на лестнице.

Il était debout sur une échelle.

Том стоял посередине комнаты.

Tom se tenait au centre de la chambre.

Я стоял и ждал.

J'attendais, debout.

- Том стоял очень близко к Мэри.
- Том стоял совсем рядом с Мэри.

Tom se tint très près de Mary.

Журавль стоял на одной ноге.

La grue se tenait sur une patte.

Он стоял на вершине горы.

Il se tenait au sommet de la montagne.

Он стоял в дверном проёме.

Il se tenait dans l'encadrement de la porte.

Он стоял, уставившись на картину.

Il se tenait devant le tableau, à le contempler.

Раньше на холме стоял замок.

Il y avait avant un château sur la colline.

Он стоял на углу улицы.

Il était debout au coin de la rue.

Он стоял спиной к стене.

Il se tenait le dos au mur.

Кто стоял во главе заговора?

Qui était à la tête de la conspiration ?

На чердаке стоял круглый стол.

Dans le grenier, il y avait une table ronde.

Том стоял в проёме двери.

Thomas se tenait dans l'embrasure de la porte.

В саду стоял Дед Мороз.

Le père Noël était debout dans le jardin.

- Значит, это ты за всем этим стоял!
- Так это ты за всем этим стоял!

Ainsi, tu étais celui qui était derrière ça !

- Он стоял там и смотрел на Тома.
- Он стоял там и наблюдал за Томом.

- Il est resté là, à regarder Tom.
- Il restait là, à regarder Tom.

или стоял громадный вращающийся золотой глобус —

ou un gigantesque globe doré,

Он стоял там с закрытыми глазами.

Il se tenait là les yeux fermés.

Он стоял там с отсутствующим видом.

Il se tenait là, l'air absent.

Дом стоял между двумя кривыми деревьями.

La maison se trouvait entre deux arbres tordus.

Он стоял в воде по щиколотку.

Il se tenait dans l'eau jusqu'aux chevilles.

- Стоял сильный туман.
- Был сильный туман.

Il y avait beaucoup de brouillard.

Я уже на ногах не стоял.

Je ne tenais plus debout.

Том стоял на платформе станции метро Вестминстер.

Tom se tient sur le quai de la station de métro de Westminster.

Он стоял так не двигаясь, словно статуя.

- Il se tenait ainsi sans bouger, comme une statue.
- Il se tenait comme ça sans bouger, comme une statue.

Там стоял мой дядя, скрестив на груди руки.

Mon oncle se tenait là-bas, debout, les bras croisés.

- Королева стояла возле короля.
- Ферзь стоял возле короля.

La reine se tenait à côté du roi.

На углу улицы стоял человек, одетый в лохмотья.

À l'angle de la rue se tenait un homme vêtu de loques.

Том просто стоял там, наблюдая, как все танцуют.

Tom s'est seulement tenu là, à regarder tout le monde danser.

За исключением Священного отряда, который отважно стоял до конца.

Une exception fut le Bataillon Sacré, qui délivra un brave dernier combat.

- Стоял тёплый день.
- Был тёплый день.
- День был тёплым.

C'était une chaude journée.

- Здесь на холме когда-то был замок.
- Когда-то на холме был замок.
- Когда-то на холме стоял замок.
- Раньше на холме стоял замок.

Il y avait avant un château sur la colline.

Выйдя, Тобиас обнаружил молодого человека, который стоял, готовый к предстоящему путешествию.

Tobie sortit, et trouva un jeune homme qui était debout et tout équipé pour voyager.

- Он стоял возле стены, его стройная фигура отбрасывала вытянутую тень через прихожую.
- Он стоял около стены. Длинная тень, отбрасываемая его стройным силуэтом, падала на пол коридора.

Il se tenait debout contre le mur, sa silhouette svelte projetant une ombre prolongée dans tout le couloir.

Мужчина, который стоял на скале, собирался покончить с собой, прыгнув в пустоту.

Un homme debout sur la falaise était sur le point de se suicider en sautant dans le vide.

Его большой зал стоял недалеко от Лейре, где он выступал с известной группой чемпионов.

Sa grande salle se tenait près de Lejre, où il recevait une célèbre bande de champions.

- Когда я стоял на голове, у меня заломило шею.
- Моя шея щелкнула, когда я делал стойку на голове.

Mon cou s'est brisé quand j'ai fait le poirier.

- Если бы я взял ключ, я бы не стоял за дверью.
- Если бы я взяла ключ, я бы не стояла под дверью.

Si j'avais pris la clef, je ne serais pas debout derrière la porte.