Translation of "погоде»" in French

0.041 sec.

Examples of using "погоде»" in a sentence and their french translations:

Они поболтали о погоде.

- Ils discutèrent du temps.
- Elles ont discuté du temps.

- Я не хочу разговаривать о погоде.
- Я не хочу говорить о погоде.

Je ne veux pas parler du temps.

- Я привык к такой холодной погоде.
- Я привыкла к такой холодной погоде.

- Je suis habitué à ce temps froid.
- Je suis habituée à ce temps froid.

Я привык к холодной погоде.

- Je suis accoutumé au temps froid.
- Je suis habitué au froid.

Красный закат - к хорошей погоде.

- Un crépuscule rougeoyant porte souvent une promesse de beau temps.
- Un coucher de soleil rougeoyant promet du beau temps.

Мы часто говорим о погоде.

Nous parlons souvent du temps.

Матч состоится при любой погоде.

Le match se jouera quel que soit le temps.

Я привыкаю к этой погоде.

Je m'habitue à ce temps.

Мероприятие состоится при любой погоде.

L'événement aura lieu qu'il pleuve ou qu'il vente.

При хорошей погоде проветривай постельное бельё.

- Aérez les draps et les couvertures lorsqu'il fait beau.
- Aère les draps quand il fait beau.

Стоит погоде поменяться, как я заболеваю.

À peine le temps change-t-il que je deviens malade.

Свадебная церемония состоится при любой погоде.

La cérémonie de mariage se tiendra quel que soit le temps.

Вскоре он привык к холодной погоде.

Il s'habitua bientôt au temps froid.

Он скоро привык к холодной погоде.

Il s'habitua bientôt au temps froid.

Я привык к такой холодной погоде.

Je suis habitué à ce temps froid.

Ты скоро привыкнешь к этой холодной погоде.

- Vous vous habituerez vite à ce temps froid.
- Tu t'habitueras vite à ce temps froid.

При тёплой погоде плодовые деревья скоро распустятся.

Par ce temps chaud, les arbres fruitiers fleuriront bientôt.

При тёплой и влажной погоде увеличивается уровень преступности.

Un temps chaud et humide augmente le nombre de crimes.

Они работали при любой погоде, семь дней в неделю

Ils travaillaient par tous les temps, sept jours sur sept,

При тёплой погоде пот помогает человеку регулировать температуру тела.

Par temps chaud, la sueur permet à l'homme de réguler la température de son corps.

- Нам была нужна такая погода.
- Мы нуждались в такой погоде.

Nous avions besoin de ce temps.

- Марафон будет проведен, вне зависимости от погоды.
- Марафон состоится при любой погоде.

Le marathon aura lieu quel que soit le temps qu'il fera.

- Прекрати жаловаться на погоду.
- Перестань жаловаться на погоду.
- Хватит ныть о погоде.

- Arrête de te plaindre du temps !
- Arrêtez de vous plaindre du temps !

Мы должны доверять женщинам в той же степени, в какой мы доверяем погоде.

Il faut se fier aux femmes à peu près comme on se fie au temps.

- В плохую погоду легко простудиться.
- В плохую погоду можно легко простудиться.
- При плохой погоде можно легко простудиться.

On peut facilement s'enrhumer par mauvais temps.

- Что ж тут поделаешь, только и остается, что потихоньку привыкать к такой погоде.
- У меня нет другого выбора, кроме как смириться с этой погодой.

- Tu n'auras pas d'autres choix que de te faire à ce climat.
- On a pas d'autre choix que de s'habituer progressivement à ce climat.

Один из примеров неожиданной пользы, которую революции в других странах приносят крупным западным городам, — обеспечение их таксистами — выходцами из изгнанных элит. Так, вас может подвозить русский князь, экс-губернатор провинции в Иране, бывший камбоджийский дипломат или южновьетнамский генерал. С ними всё же интереснее, чем с местными с их докучливыми разговорами о погоде и футболе.

Un des avantages collatéraux des révolutions, pour les grandes villes occidentales, est de se fournir en chauffeurs de taxis issus des élites exilées. Ainsi on se retrouve conduit par un prince russe, un ex-gouverneur de province d'Iran, un ex-diplomate cambodgien ou un ex-général du Vietnam Sud. C'est tout de même plus intéressant qu'un local qui vous assomme avec la météo ou le foot.