Translation of "переживай" in French

0.004 sec.

Examples of using "переживай" in a sentence and their french translations:

Не переживай!

- Rassure-toi !
- Soyez rassuré !
- Sois rassuré !

- Не переживай.
- Не переживайте.

- Te tracasse pas.
- Vous tracassez pas.
- Ne te tracasse pas.
- Ne vous tracassez pas.

Не переживай, всё будет хорошо!

Rassure-toi, tout ira bien !

Ты особо-то не переживай.

Ne te fais pas trop de mouron.

Не переживай: у тебя получится!

Ne t'inquiète pas : tu y arriveras !

Не переживай. Всё пройдёт нормально.

T'inquiète. Ça va bien se passer.

Не переживай. Девчонкам нравятся шрамы.

Ne t'inquiète pas. Les filles aiment les cicatrices.

Не переживай. Встретишь кого-нибудь.

Ne t'inquiète pas. Tu rencontreras quelqu'un.

Не переживай из-за этого!

- Ne t'inquiète pas pour ça !
- Ne t'en fais pas pour ça !

Не переживай! Всё будет в порядке.

T'en fais pas ! Ça va bien se passer.

Не переживай, я её уже починил.

Ne t'en fais pas, je l'ai déjà réparée.

Не переживай, ты всё правильно сделал.

Ne t'en fais pas, tu as bien fait.

Не переживай. Том нас не подведёт.

Ne t'inquiète pas. Tom ne nous laissera pas tomber.

Не переживай. Я на тебя не сержусь.

Ne t'inquiète pas. Je ne suis pas en colère contre toi.

Не переживай: она не понимает по-немецки.

Ne t'en fais pas : elle ne comprend pas l'allemand.

Не переживай, Том. Ты на верном пути.

Ne t'inquiète pas Tom, tu es sur la bonne voie.

Не переживай, всё в конце концов уладится.

T'en fais pas, tout va finir par s'arranger.

- Об этом не беспокойся.
- Насчёт этого не переживай.

- Ne t'en fais pas à propos de ça.
- Ne t'inquiète pas pour ça.
- Ne vous inquiétez pas pour ça.

"Наш поезд отправляется в девять". - "Не переживай. Успеем".

« Notre train part à 9h. » « Ne t'inquiète pas. On arrivera à temps. »

Не переживай за меня. Я найду способ выкрутиться.

Ne t'inquiète pas pour moi. Je trouverai un moyen de m'en sortir.

- Не волнуйся за меня.
- Не переживай за меня.

Ne t'en fais pas pour moi.

- "Прости!" - "Ничего. Не парься".
- "Извини!" - "Всё нормально. Не переживай".

- « Je suis désolé ! » « Tout va bien. Ne t'inquiète pas. »
- « Je suis désolée ! » « Tout va bien. Ne t'inquiète pas. »

Не переживай из-за этого, это вообще не важно.

Ne te fais pas de souci pour ça, ce n'est pas du tout important.

Не переживай! Здесь всё равно никогда ничего не происходит.

Ne t'inquiète pas ! De toute façon, ici, il ne se passe jamais rien.

- Не переживай. Я полностью выздоровел.
- Не волнуйтесь. Я полностью выздоровел.

Ne t'en fais pas. Je suis complètement guéri.

"Одежду испачкаешь". - "Не переживай. Она изначально не очень чистая была".

« Tu vas salir tes habits. » « Ne t'en fais pas. Ils n'étaient pas très propres à l'origine. »

- Не беспокойся, всё будет хорошо.
- Не переживай, всё будет нормально.

Ne t'inquiète pas, tout ira bien.

- Не беспокойся!
- Не переживай!
- Не волнуйся!
- Не бери в голову!

- Ne t'en fais pas !
- Ne t'en fais pas !

- Не переживай. Встретишь кого-нибудь.
- Не переживайте. Вы кого-нибудь встретите.

- Ne t'inquiète pas. Tu rencontreras quelqu'un.
- Ne vous inquiétez pas. Vous rencontrerez quelqu'un.

- Не переживай. Он знает, что делает.
- Не беспокойтесь. Он знает, что делает.

- Ne t'en fais pas. Il sait ce qu'il fait.
- Ne vous en faites pas. Il sait ce qu'il fait.

- Не переживай. Она знает, что делает.
- Не беспокойся. Она знает, что делает.

Ne t'en fais pas. Elle sait ce qu'elle fait.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не беспокойтесь.
- Не волнуйтесь.
- Не парься.
- Не переживай.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.

- Не переживай. Том нас не подведёт.
- Не беспокойся. Том нас не подведёт.

Ne t'inquiète pas. Tom ne nous laissera pas tomber.

- Не переживай, Мэри, я никому не скажу.
- Успокойся, Мэри, я болтать не буду.

Rassure-toi, Marie, je serai discrète.

- Не беспокойся, ты сможешь.
- Не переживай. У тебя получится.
- Не беспокойтесь. У вас получится.
- Не беспокойся. Ты справишься.
- Не переживай! У тебя всё получится.
- Не переживайте! У вас всё получится.

- Ne t'en fais pas ! Tu y arriveras.
- Ne vous en faites pas ! Vous y arriverez.
- Ne vous en faites pas ! Vous y parviendrez.

- "Прости!" - "Ничего. Не парься".
- "Извини!" - "Всё нормально. Не переживай".
- "Простите!" - "Ничего страшного. Не беспокойтесь".

« Je suis désolé ! » « Tout va bien. Ne t'inquiète pas. »

- Не переживай, я тебе помогу.
- Не беспокойся, я тебе помогу.
- Не беспокойтесь, я вам помогу.

- Ne te fais pas de souci, je vais t'aider.
- Ne t'en fais pas, je vais t'aider.
- Ne vous faites pas de souci, je vais vous aider.
- Ne vous en faites pas, je vais vous aider.

- Не беспокойся обо мне так.
- Не беспокойся так за меня!
- Не переживай так за меня!

Ne te soucie pas tant de moi !

- Не переживай. Она знает, что делает.
- Не беспокойтесь. Она знает, что делает.
- Не беспокойся. Она знает, что делает.

- Ne t'en fais pas. Elle sait ce qu'elle fait.
- Ne vous en faites pas. Elle sait ce qu'elle fait.

- Не беспокойся! Здесь всё равно ничего никогда не происходит.
- Не переживай! Здесь всё равно никогда ничего не происходит.

Ne t'inquiète pas ! De toute façon, ici, il ne se passe jamais rien.

- Не переживай. Том нас не подведёт.
- Не беспокойтесь. Том нас не подведёт.
- Не беспокойся. Том нас не подведёт.
- Не переживайте. Том нас не подведёт.

- Ne t'inquiète pas. Tom ne nous laissera pas tomber.
- Ne vous inquiétez pas. Tom ne nous laissera pas tomber.