Translation of "остальные" in French

0.015 sec.

Examples of using "остальные" in a sentence and their french translations:

- Где остальные девушки?
- Где остальные девочки?

Où sont les autres filles ?

Где остальные?

- Où les autres sont-ils ?
- Où les autres sont-elles ?

- А где все остальные?
- Где все остальные?

- Où sont tous les autres ?
- Où sont tous les autres ?
- Où sont toutes les autres ?

- Ты знаешь, где остальные?
- Вы знаете, где остальные?

- Sais-tu où sont les autres ?
- Savez-vous où sont les autres ?

Остальные дети засмеялись.

Les autres enfants rirent.

Где остальные деньги?

Où est le reste de l'argent ?

Остальные скоро придут.

Les autres viendront bientôt.

Где все остальные?

- Où sont tous les autres ?
- Où sont toutes les autres ?

Где остальные заключённые?

Où sont les autres prisonniers ?

Остальные настроены скептически.

Les autres sont sceptiques.

Все остальные засмеялись.

Tous les autres ont ri.

Все остальные ждали.

- Tous les autres attendirent.
- Tous les autres ont attendu.
- Toutes les autres attendirent.
- Toutes les autres ont attendu.

Где были остальные?

Où étaient les autres ?

Остальные меня ждут.

Les autres m'attendent.

банк финансирует остальные.

la banque finance le reste.

чем все остальные,

que tous les autres là-bas,

влияющие на все остальные.

Elles affectent toutes les autres.

Остальные 90% меняют профессию,

Les autres 90% changent de carrière,

Остальные придут очень скоро.

Le reste viendra très bientôt.

А где все остальные?

Où sont tous les autres ?

- Где остальные?
- Где другие?

- Où sont les autres ?
- Où les autres sont-ils ?
- Où les autres sont-elles ?

Что сказали бы остальные?

Que diraient les autres ?

Все остальные живые существа тоже.

On trouvera toutes sortes de créatures.

остальные части в пространстве выталкиваются

les parties restantes dans l'espace sont poussées

Все остальные дети делают это.

Tous les autres enfants le font.

Думаю, Том знает, где остальные.

Tom sait où sont les autres, je pense.

Положу остальные в карман. Отличная находка!

Bon, je mets le reste dans ma poche. Belle trouvaille !

Но что, если остальные 10 % — правда?

Mais et si 10% était vrai ?

Таким образом, все остальные «Йомсвикинг» спасены.

Les autres Jomsvikings sont donc tous épargnés.

- Где другие заключённые?
- Где остальные заключённые?

Où sont les autres prisonniers ?

Все остальные мальчики над ним смеялись.

Tous les autres garçons riaient de lui.

Ты не такой, как все остальные.

Tu n'es pas comme tous les autres.

потому что все остальные не скучны.

Parce que tout le monde n'est pas ennuyeux.

и остальные тоже быстро начали бы давать.

et rapidement, tout le monde contribuait.

а остальные три недели платим нашим пользователям.

et le reste du temps, nous récompensons les élèves.

Один ребёнок занимается, а остальные дети играют.

Un des enfants étudie, mais les autres jouent.

Некоторые из них красные, а остальные - коричневые.

Certains d'entre eux sont rouges; d'autres sont marron.

Этот цветок жёлтый, а все остальные - голубые.

Cette fleur est jaune, mais toutes les autres sont bleues.

Некоторые из них здоровые, но остальные - нет.

Certains d'entre eux sont en bonne santé mais pas les autres.

Этот цветок жёлтый, а все остальные синие.

Cette fleur est jaune, mais toutes les autres sont bleues.

- У него три дочери: одна вышла замуж, остальные - нет.
- У него три дочери. Одна замужем, остальные нет.

- Il a trois filles ; une est mariée, mais pas les autres.
- Il a trois filles, l'une est mariée mais pas les autres.

Остальные прибыли из союзных государств по всей Европе.

Le reste provenait d'États alliés de toute l'Europe.

Когда я проснулся, все остальные пассажиры уже вышли.

Lorsque je me suis réveillé, tous les autres passagers étaient descendus.

Синано длиннее, чем все остальные реки в Японии.

La Shinano est la plus longue de toutes les rivières du Japon.

Несколько человек приезжает на автобусе, остальные - на поезде.

Quelques-uns viennent en bus, d'autres en train.

Не знаю, как остальные, но лично я - за.

- Je ne sais pas pour les autres, mais pour ce qui me concerne, je suis pour.
- Je ne sais pas pour les autres, mais quant à moi, je suis pour.
- Je ne sais pas pour les autres, mais en ce qui me concerne, je suis pour.

Каждый имеет то, что заслуживает, остальные не женаты.

Chacun a ce qu'il mérite, les autres sont célibataires.

У него три дочери. Одна замужем, остальные нет.

Il a trois filles ; une est mariée, mais pas les autres.

чем все остальные и вы поднимаетесь на вершину.

que tout le monde et vous montez au sommet.

Но в какой-то момент остальные котики должны поесть.

Mais tôt ou tard, les autres otaries doivent bien se nourrir.

Один из трех её автомобилей синего цвета, остальные белые.

L'une de ses trois voitures est bleue et les autres sont blanches.

Наша футбольная команда победила все остальные команды нашего города.

Notre équipe de foot bat toutes les autres équipes de la ville.

Мать встаёт раньше, чем все остальные в моей семье.

Mère se lève plus tôt qu'aucun autre de ma famille.

- Где остальные три?
- Где ещё трое?
- Где ещё три?

Où sont les trois autres ?

Есть несколько цветов. Один красный, другой белый, а остальные — жёлтые.

- Il y a plusieurs fleurs. L'une est rouge, une autre est blanche et les autres sont jaunes.
- Il y a plusieurs fleurs. L'une est rouge, l'autre blanche et les autres sont jaunes.

Он использует Google Suggestests так он рассказывает вам все остальные

Il utilise Google Suggests ça vous dit tout l'autre

Почи и Моко в конуре, а остальные собаки играют в саду.

Pochi et Moko sont dans le chenil et les autres chiens jouent dans le jardin.

С большим трудом мне удалось добиться того, чтобы меня понимали остальные.

J'ai eu beaucoup de difficultés à me faire comprendre.

Бостон нравится Тому больше, чем все остальные места, где он жил.

Tom apprécie Boston plus que tout autre endroit où il a vécu.

- Он пришел после того, как пришли все остальные.
- Он приехал после всех.

Il arriva après que tout le monde fut venu.

снижение продаж на тридцать четыре пункта шесть три процента, а остальные четыре

diminution des ventes de trente quatre points six trois pour cent et les quatre autres

- Дурак всегда считает, что все вокруг дураки.
- Дурак всегда считает, что дураки - все остальные.

Un idiot croit toujours que ce sont les autres qui sont des idiots.

Друзья - это те, кто поможет тебе подняться, когда остальные даже не заметят, что ты упал.

Les amis sont ceux qui te relèvent quand les autres ne s'étaient même pas rendu compte que tu étais tombé.

Дэн знает чешский и русский и утверждает, что более-менее понимает и все остальные славянские языки.

Dan connaît le tchèque et le russe et affirme pouvoir comprendre plus ou moins bien toutes les autres langues slaves.

- США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые.
- Соединенные Штаты тратят на вооруженные силы больше денег, чем все остальные страны вместе взятые!

Les États-Unis dépensent plus d'argent en dépenses militaires que tous les autres pays réunis !