Translation of "ожиданий" in French

0.003 sec.

Examples of using "ожиданий" in a sentence and their french translations:

многие не оправдывали ожиданий.

et beaucoup tombaient à plat.

Он не оправдал ожиданий.

Il n'a pas répondu aux attentes.

Он не оправдал возлагаемых ожиданий.

Il n'a pas été à la hauteur de nos espérances.

Новенький не оправдал наших ожиданий.

Le nouveau a déçu nos espérances.

Том не оправдал моих ожиданий.

Tom a déçu mes attentes.

Простите, что не оправдал ожиданий.

Je suis désolée de n'avoir pas pu répondre à tes attentes.

и они не оправдали его ожиданий.

et ils ne répondaient pas à ses attentes.

Государство не смогло оправдать ожиданий граждан.

L'État n'a pas su répondre à l'attente des citoyens.

Новый дом не оправдал моих ожиданий.

La nouvelle maison n'était pas à la hauteur de mes attentes.

Против моих ожиданий, фильм оказался шедевром.

Contre mon attente, le film s'est révélé être un chef d'œuvre.

Прости, что не смогла оправдать твоих ожиданий.

- Je suis desolé de n'avoir pas pu répondre à tes attentes.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu répondre à tes attentes.

Прости, что не смог оправдать твоих ожиданий.

Je suis desolé de n'avoir pas pu répondre à tes attentes.

У меня не было никаких особенных ожиданий, поэтому я не испытываю огромного разочарования.

Je n'avais pas de grandes attentes, donc il n'y a pas de grosses déceptions.

По той или иной причине их каникулы во Франции оказались не на высоте их ожиданий.

- Pour une raison quelconque, leurs vacances en France ne les ont pas satisfaits.
- Pour une raison quelconque, leurs vacances en France n'ont pas été à la hauteur de leurs espérances.