Translation of "обо" in French

0.108 sec.

Examples of using "обо" in a sentence and their french translations:

- Вы говорили обо мне?
- Вы обо мне говорили?
- Ты обо мне говорил?
- Ты говорил обо мне?

- As-tu parlé de moi ?
- Avez-vous parlé de moi ?

- Не забывай обо мне!
- Не забудь обо мне!
- Не забывайте обо мне!
- Не забудьте обо мне!

- Ne m'oublie pas.
- Ne m'oubliez pas.
- Ne m'oublie pas !

- Я обо всём позаботился.
- Я обо всём позаботилась.

- J'ai pris soin de tout.
- Je me suis occupé de tout.
- Je me suis occupée de tout.

- Не волнуйся обо мне.
- Не волнуйтесь обо мне.

Ne fais pas attention à moi.

- Не говори обо мне.
- Не говорите обо мне.

- Ne parlez pas de moi !
- Ne parle pas de moi !

- Мы обо всём поговорили.
- Мы говорили обо всём.

Nous avons parlé de tout.

- Мы обо всём поговорили.
- Мы поговорили обо всём.

Nous avons parlé de tout.

- Она думает обо мне.
- Она обо мне думает.

Elle pense à moi.

говорили обо всем

parlé de tout

Это обо мне?

C'est à mon sujet ?

Позаботься обо мне.

Prends soin de moi.

- Вы знаете всё обо мне.
- Вы всё обо мне знаете.
- Вы знаете обо мне всё.

Vous savez tout sur moi.

- Однажды ты обо мне забудешь.
- Однажды вы обо мне забудете.
- Однажды ты забудешь обо мне.

- Tu m'oublieras un jour.
- Vous m'oublierez un jour.

- Вы, наверное, слышали обо мне.
- Ты, наверное, слышал обо мне.

Tu as peut-être entendu parler de moi.

- Кто вам обо мне рассказал?
- Кто тебе обо мне рассказал?

- Qui vous a parlé de moi ?
- Qui t'a parlé de moi ?

- Я забочусь обо всех вас.
- Я беспокоюсь обо всех вас.

- Je prends soin de vous tous.
- Je prends soin de vous toutes.

Не забывай обо мне.

- Ne m'oublie pas.
- Ne m'oubliez pas.

Ты обо мне забыл?

M'as-tu oublié ?

Мы обо всём позаботимся.

Nous nous occuperons de tout.

Ты думаешь обо всём.

- Vous pensez à tout.
- Tu penses à tout.

Том говорил обо мне?

Tom a parlé de moi ?

Ты обо мне скучал?

Je t'ai manqué ?

Я обо всём позабочусь.

- Je m'occupe de tout.
- Je vais m'occuper de tout.

Мы говорили обо всём.

Nous avons parlé de tout.

Ты обо мне беспокоился?

- Tu t'es inquiété pour moi ?
- Tu t'es fait des soucis pour moi ?

Ты думаешь обо мне?

Tu penses à moi ?

Вы обо всём думаете.

Vous pensez à tout.

Ты обо всём думаешь.

Tu penses à tout.

Вы обо мне говорили?

Avez-vous parlé de moi ?

Мэри думает обо мне.

Marie pense à moi.

- Что ты сейчас думаешь обо мне?
- Что ты теперь обо мне думаешь?
- Что вы теперь обо мне думаете?

T'as changé d'avis sur moi ?

- Что ты хочешь обо мне знать?
- Что вы хотите обо мне знать?

- Qu'est-ce que vous voulez savoir sur moi ?
- Qu'est-ce que tu veux savoir sur moi ?

- Что ты обо всём этом знаешь?
- Что вы обо всём этом знаете?

- Que savez-vous de tout ceci ?
- Que sais-tu de tout ceci ?

- Том может обо мне не беспокоиться.
- Тому не надо обо мне беспокоиться.

Tom n'a pas à s'inquiéter pour moi.

- Забудь обо мне.
- Забудьте обо мне.
- Забудь про меня.
- Забудьте про меня.

- Oublie-moi.
- Oubliez-moi.

- Что ты обо всём этом думаешь?
- Что вы обо всём этом думаете?

Que pensez-vous de tout ça?

что подумают обо мне люди?

qu'est-ce qu'on va penser de moi ?

Я говорю обо всех нас,

Je parle de nous tous...

Как ты обо мне беспокоишься!

- Comme vous êtes inquiet à mon sujet !
- Comme tu es inquiète pour moi !

Однажды ты обо мне забудешь.

Tu m'oublieras un jour.

Никто не заботится обо мне.

Personne ne s'occupe de moi.

Что Том обо мне говорил?

- Qu'a dit Tom à propos de moi ?
- Qu'est-ce que Tom a dit sur moi ?

Давай обо всём забудем, ладно?

Oublions toute l'affaire, d'accord ?

Том обо что-то споткнулся.

- Tom trébucha sur quelque chose.
- Tom a trébuché sur quelque chose.

Вы, наверное, слышали обо мне.

- Tu as peut-être entendu parler de moi.
- Vous avez peut-être entendu parler de moi.

Вы знаете всё обо мне.

Vous savez tout sur moi.

Я обо всех вас позабочусь.

Je prendrai soin de vous tous.

- Меня забыли.
- Обо мне забыли.

On m'a oublié.

Я уже позаботился обо всём.

Je me suis déjà occupé de tout.

Как Вы обо мне беспокоитесь!

Comme vous êtes inquiet à mon sujet !

Я уже обо всём позаботился.

Je me suis déjà occupé de tout.

Том говорил тебе обо мне?

Est-ce que Tom t'as parlé de moi ?

Я должен обо всём думать?

Dois-je penser à tout?

Что обо всём этом думать?

Que penser de tout cela ?

Ты, наверное, слышал обо мне.

Tu as peut-être entendu parler de moi.

- Я хочу, чтобы ты обо мне позаботился.
- Я хочу, чтобы ты обо мне позаботилась.

Je veux que tu prennes soin de moi.

- Том тебе когда-нибудь обо мне говорил?
- Том вам когда-нибудь обо мне говорил?

Tom t'a-t-il déjà parlé de moi ?

- То, что вы обо мне слышали, — неправда.
- То, что ты обо мне слышал, - неправда.

- Ce que vous avez entendu à mon propos n'est pas vrai.
- Ce que vous avez entendu sur moi n'est pas vrai.
- Ce que tu as entendu sur moi n'est pas vrai.

Ещё вам нужно знать обо мне,

L'autre chose que vous devez savoir sur moi,

но если подумать обо всём процессе,

mais que quand on pense sur le long terme,

Что он хотел обо мне знать?

Que voulait-il savoir à mon sujet ?

Не беспокойся, я обо всём подумал.

Ne t'en fais pas, j'ai pensé à tout.

Что вы обо всём этом думаете?

Que pensez-vous de tout ça?

Не беспокойся. Я обо всём позабочусь.

Ne t'en fais pas. Je m'occupe de tout.

Что он тебе обо мне сказал?

Qu'est-ce qu'il t'a dit sur moi ?

Что он тебе обо мне рассказывал?

Qu'est-ce qu'il t'a dit sur moi ?

Он задал несколько вопросов обо мне.

Il a posé quelques questions à mon propos.

Я не могу думать обо всём.

Je ne peux pas penser à tout.

Ты обо мне что-нибудь слышал?

As-tu entendu parler de moi ?

Вы обо мне что-нибудь слышали?

Avez-vous entendu parler de moi ?

Казалось, он всё обо мне знает.

Il semblait qu'il connaissait tout de moi.

Я знаю, ты думаешь обо мне.

- Je sais que tu penses à moi.
- Je sais que vous pensez à moi.

Я обо что-то ударился головой.

Je me suis cogné la tête contre quelque chose.

Что вы обо всём этом знаете?

Que savez-vous de tout ceci ?

Ты, похоже, много обо мне знаешь.

Tu sembles en connaître beaucoup sur moi.

Надеюсь, они не обо мне говорят.

J'espère qu'ils ne sont pas en train de parler de moi.

Она хотела всё обо мне знать.

Elle voulait tout connaître de moi.

Том хотел всё обо мне знать.

Tom voulait tout savoir à mon sujet.

Дело обо мне - я получил приличный

La chose à propos de moi est que je suis décent

- Я не знаю, что ты обо мне слышал.
- Я не знаю, что вы обо мне слышали.

- Je ne sais pas ce que tu as entendu dire à mon sujet.
- J'ignore ce que vous avez entendu à mon propos.
- J'ignore ce que tu as entendu à mon propos.

- Я узнал последним.
- Я узнал обо всём последним.
- Я узнала последней.
- Я узнала обо всём последней.

J'étais le dernier à savoir.

- Как ты смеешь говорить обо мне такие вещи?
- Как вы смеете говорить обо мне такие вещи?

- Comment osez-vous proférer de telles choses à mon sujet ?
- Comment oses-tu dire ce genre de choses sur moi ?

- Мне всё равно, что ты обо мне думаешь.
- Мне всё равно, что вы обо мне думаете.

- Je me fiche de ce que tu penses de moi.
- Je me fiche de ce que vous pensez de moi.

- Как ты смеешь говорить обо мне такие вещи!
- Как вы смеете говорить обо мне такие вещи!

Comment oses-tu raconter de telles choses sur moi !

- Мы болтали обо всём и ни о чём.
- Мы говорили обо всём и ни о чём.

- Nous parlions de tout et de rien.
- Nous nous entretenions de tout et de rien.
- Nous bavardâmes à propos de tout et de rien.

обо всех этих экологических и социальных вопросах.

à tous ces sujets environnementaux et sociaux.