Translation of "забывайте" in French

0.018 sec.

Examples of using "забывайте" in a sentence and their french translations:

- Не забывайте писать нам.
- Не забывайте нам писать.

N'oubliez pas de nous écrire !

Пожалуйста, не забывайте:

Alors, n'oubliez jamais :

Не забывайте нас.

Ne nous oubliez pas.

Не забывайте билет.

N'oublie pas le ticket.

- Не забывайте, кто Вы есть!
- Не забывайте, кто вы!

N'oubliez pas qui vous êtes !

- Не забывайте выключать свет, когда уходите.
- Не забывайте уходя гасить свет.
- Не забывайте уходя выключать свет.

N'oubliez pas d'éteindre la lumière en sortant.

Не забывайте о миссии.

N'oubliez pas la mission :

Не забывайте эти цифры

N'oubliez pas ces chiffres

Не забывайте, кто я!

N'oubliez pas qui je suis !

Не забывайте, кто вы.

N'oubliez-pas qui vous êtes.

Не забывайте нам писать!

N'oubliez pas de nous écrire !

Не забывайте о смерти.

N'oubliez pas la mort.

Не забывайте своих друзей.

N'oublie pas les amis.

Никогда меня не забывайте.

Ne m'oubliez jamais.

Не забывайте об этом.

N'oubliez pas cela.

Не забывайте, вы за главного.

N'oubliez pas : vous décidez.

Не забывайте, вы во главе.

N'oubliez pas, vous décidez.

Никогда не забывайте тушить огонь.

N'oublie jamais d'éteindre le feu.

Не забывайте пользоваться зубной нитью.

- N'oublie pas de te passer le fil dentaire.
- N'oubliez pas de vous passer le fil dentaire.

Никогда не забывайте запирать дверь.

N'oubliez jamais de verrouiller la porte.

Никогда об этом не забывайте!

N'oubliez jamais cela !

Не забывайте: всезнаек не бывает!

N'oubliez pas : personne n'est omniscient !

Не забывайте пить много воды.

N'oubliez pas de boire beaucoup d'eau.

Не забывайте уходя гасить свет.

N'oubliez pas d'éteindre la lumière en sortant.

Не забывайте регулярно делать паузы.

N'oubliez pas de faire des pauses régulièrement.

Пожалуйста, не забывайте о пунктуации.

N'oubliez pas la ponctuation, s'il vous plaît.

Никогда не забывайте об этом.

N'oublie jamais ça.

- Не забудьте об этом!
- Не забывайте его.
- Не забывайте об этом!
- Не забывайте о нём.
- Не забудьте его.
- Не забудьте о нём.

Ne l'oubliez pas !

Не забывайте комментировать комментарии мотивировать нас

N'oubliez pas de commenter les commentaires nous motivent

Не забывайте выключать свет, когда уходите.

- Assure-toi de couper l'électricité en partant.
- N'oubliez pas d'éteindre la lumière en sortant.

- Не забывайте нас.
- Не забывай нас.

- Ne nous oublie pas.
- Ne nous oubliez pas.

Не забывайте о своих родительских обязанностях.

N'oubliez-pas vos obligations parentales.

- Не забывайте, кто Вы есть!
- Никогда не забывайте, кто вы!
- Никогда не забывай, кто ты!

N'oubliez jamais qui vous êtes !

Не забывайте о том, кто перед вами!

N'oubliez pas qui se tient devant vous !

Что бы ни произошло, не забывайте улыбаться.

- Quoi qu'il puisse arriver, tu ne dois pas oublier de sourire.
- Quoiqu'il arrive, n'oubliez pas de sourire.

- Не забывайте, что Том Вас всё ещё любит.
- Не забывайте, что Том Вас до сих пор любит.

N'oubliez pas que Tom vous aime toujours.

Не забывайте об этом, когда решаете, как поступить.

Souvenez-vous de ça quand vous penserez à vos actions.

- Не забудь!
- Не забывай!
- Не забудьте!
- Не забывайте!

- N'oublie pas !
- N'oubliez pas !

- Не забывай, кто ты.
- Не забывайте, кто вы.

N'oubliez-pas qui vous êtes.

Не забывайте, что Вас тоже нельзя назвать незаменимым!

N'oubliez pas que vous n'êtes pas irremplaçable non plus !

- Не забудьте это сделать.
- Не забывайте это делать.

N'oubliez pas de le faire.

Не забывайте, мне нужна ваша помощь, чтобы найти обломки.

N'oubliez pas : j'ai besoin de vous pour retrouver l'avion.

Куда бы вы ни поехали, не забывайте писать мне.

Où que vous puissiez aller, n'oubliez pas de m'écrire.

Собаки не люди. Для начала не забывайте об этом.

Les chiens ne sont pas des gens. Pour commencer, n'oubliez pas ça.

- Не забывай, что она женщина!
- Не забывайте, что она женщина!

- N'oubliez pas qu'il s'agit d'une femme !
- N'oublie pas qu'il s'agit d'une femme !

- Не забывайте, что Том слеп.
- Не забывай, что Том слепой.

N'oublie pas que Tom est aveugle.

- Не забудьте об этом, пожалуйста!
- Не забывайте об этом, пожалуйста!

Veuillez ne pas l'oublier !

- Никогда об этом не забывай.
- Никогда об этом не забывайте.

- N'oubliez jamais cela.
- N'oublie jamais cela.

- Никогда не забывайте запирать дверь.
- Никогда не забывай запирать дверь.

- N'oublie jamais de verrouiller la porte.
- N'oubliez jamais de verrouiller la porte.

- Никогда не забывайте этого.
- Никогда не забывай этого.
- Никогда не забывай об этом!
- Никогда об этом не забывай.
- Никогда не забывайте об этом.

- N'oubliez jamais cela.
- N'oublie jamais cela.

- Не забудь это.
- Не забывай об этом.
- Не забывайте об этом.

- N'oublie pas ça.
- N'oubliez pas ça.
- N'oublie pas cela.
- N'oubliez pas cela.

- Не забывай думать, прежде чем говорить.
- Не забывайте думать, прежде чем говорить.

N'oublie pas de réfléchir avant de parler.

- Что бы ни происходило, не забывай улыбаться.
- Что бы ни произошло, не забывай улыбаться.
- Что бы ни происходило, не забывайте улыбаться.
- Что бы ни произошло, не забывайте улыбаться.

Quoi qu'il arrive, n'oublie pas de sourire.

- Не забудь Тома.
- Не забудьте Тома.
- Не забывай Тома.
- Не забывайте Тома.
- Не забудь про Тома.
- Не забудьте про Тома.
- Не забывай про Тома.
- Не забывайте про Тома.

N'oublie pas Tom.

- Помни о смерти.
- Не забывай о смерти.
- Не забывайте о смерти.
- Помните о смерти.

- N'oubliez pas la mort.
- N'oublie pas la mort.

Пожалуйста, не забывайте принимать это лекарство дважды в день, утром и вечером, после еды.

S'il te plait, n'oublie pas de prendre ce médicament deux fois par jour, matin et soir.

- Не забудьте перед уходом выключить везде свет.
- Не забывайте перед уходом выключать везде свет.

N'oubliez pas d'éteindre toutes les lumières avant de partir.

- Не забывайте, что Том Вас всё ещё любит.
- Не забывайте, что Том Вас до сих пор любит.
- Не забывай, что Том тебя ещё любит.
- Не забывай, что Том тебя всё ещё любит.

- N'oublie pas Tom t'aime encore.
- N'oubliez pas que Tom vous aime toujours.

- Смотрите не забывайте ничего в автобусе.
- Следите за тем, чтобы ничего не забыть в автобусе.

Veillez à ne rien oublier dans le bus.

- Не забывай об этом.
- Не забывайте об этом.
- Не забудь об этом.
- Не забудьте об этом.

N'oublie pas ça.

- Не забудь сказать спасибо.
- Не забудьте сказать спасибо.
- Не забывай говорить спасибо.
- Не забывайте говорить спасибо.

N'oublie pas de dire merci.

- Не забывай обо мне!
- Не забудь обо мне!
- Не забывайте обо мне!
- Не забудьте обо мне!

- Ne m'oublie pas.
- Ne m'oubliez pas.
- Ne m'oublie pas !

Не забывайте, что мы поколение, которое взяло компьютер, потому что мы будем изучать нашего отца и мать.

N'oubliez pas que nous sommes une génération qui a pris l'ordinateur car nous étudierons notre père et notre mère.

- Не забудьте выключить газ, перед тем как уйти из дома.
- Не забывайте выключать газ перед уходом из дома.

N'oubliez pas d'éteindre le gaz avant de quitter la maison.

- Что бы ты ни делал, не забывай об этом.
- Что бы вы ни делали, не забывайте об этом.

Quoique tu fasses, n'oublie pas ça.

- Не забудь вымыть руки.
- Не забудь помыть руки.
- Не забудьте помыть руки!
- Не забывай мыть руки.
- Не забывайте мыть руки.

N'oubliez pas de vous laver les mains !

- Не забудьте выключить газ, перед тем как уйти из дома.
- Не забудь выключить газ, перед тем как выйти из дома.
- Не забывайте выключать газ перед уходом из дома.

N'oubliez pas d'éteindre le gaz avant de quitter la maison.