Translation of "всём" in French

0.009 sec.

Examples of using "всём" in a sentence and their french translations:

- Он идеален во всём.
- Он совершенен во всём.

Il est parfait en tout.

- Я обо всём позаботился.
- Я обо всём позаботилась.

- J'ai pris soin de tout.
- Je me suis occupé de tout.
- Je me suis occupée de tout.

- Мы обо всём поговорили.
- Мы говорили обо всём.

Nous avons parlé de tout.

- Мы обо всём поговорили.
- Мы поговорили обо всём.

Nous avons parlé de tout.

Во всём мире

et partout dans le monde,

равными во всём.

des États membres égaux,

- Ты сам во всём виноват.
- Ты сама во всём виновата.
- Вы сами во всём виноваты.

- Tout est de ta propre faute.
- Tout est de votre propre faute.

- Он быстро во всём сознался.
- Он быстро во всём признался.

Il a rapidement tout confessé.

- Он мне во всём признался.
- Он мне во всём сознался.

Il m'a tout avoué.

- Она мне во всём призналась.
- Она мне во всём созналась.

Elle m'a tout avoué.

происходящими во всём мозге.

Tout le cerveau est concerné par ça.

А во всём мире?

et partout dans le monde ?

Он совершенен во всём.

Il est parfait en tout.

Надо во всём сомневаться.

Il faut douter de tout.

Мы обо всём позаботимся.

Nous nous occuperons de tout.

Ты думаешь обо всём.

- Vous pensez à tout.
- Tu penses à tout.

Во всём нужна мера.

De la mesure en toutes choses.

Я обо всём позабочусь.

- Je m'occupe de tout.
- Je vais m'occuper de tout.

Мы говорили обо всём.

Nous avons parlé de tout.

Она во всём призналась.

Elle a tout confessé.

Вы обо всём думаете.

Vous pensez à tout.

Ты обо всём думаешь.

Tu penses à tout.

- Что ты обо всём этом знаешь?
- Что вы обо всём этом знаете?

- Que savez-vous de tout ceci ?
- Que sais-tu de tout ceci ?

- Его имя известно во всём мире.
- Её имя известно во всём мире.

Son nom est connu dans le monde entier.

- Что ты обо всём этом думаешь?
- Что вы обо всём этом думаете?

Que pensez-vous de tout ça?

- "Сони" - марка, известная во всём мире.
- "Сони" - известная во всём мире марка.

Sony est une marque connue dans le monde entier.

Старайся быть лучшим во всём.

- Donne en tout le meilleur de toi.
- Donnez en tout le meilleur de vous.

Курить запрещается во всём помещении.

Il est interdit de fumer sur tout le site.

Давай обо всём забудем, ладно?

Oublions toute l'affaire, d'accord ?

Я уже позаботился обо всём.

Je me suis déjà occupé de tout.

Она обвиняла во всём меня.

Elle me rendait responsable de tout.

Дэн во всём признался полиции.

Dan a tout avoué à la police.

Я уже обо всём позаботился.

Je me suis déjà occupé de tout.

Он известен во всём мире.

Il est connu dans le monde entier.

Том один во всём виноват!

Le seul responsable, c'est Tom !

Вы сами во всём виноваты.

Tout est de votre propre faute.

Я должен обо всём думать?

Dois-je penser à tout?

Ты во всём видишь плохое.

Tu vois le mal partout.

Что обо всём этом думать?

Que penser de tout cela ?

- Чай - это популярный во всём мире напиток.
- Чай - популярный во всём мире напиток.

Le thé est une boisson populaire partout dans le monde.

- Встреча в верхах способствовала миру во всём мире.
- Саммит способствовал миру во всём мире.

La rencontre au sommet a contribué à la paix du monde.

но если подумать обо всём процессе,

mais que quand on pense sur le long terme,

Женские марши проходили во всём мире.

et partout dans le monde entier.

и так у них во всём...

il y avait tous ces moments où --

Саммит способствовал миру во всём мире.

La rencontre au sommet a contribué à la paix du monde.

Мы с мамой во всём разные.

Mère et moi sommes différents en tous points.

Этот изобретатель известен во всём мире.

L'inventeur est connu dans le monde entier.

Мы стали посмешищем во всём селе.

Nous sommes devenus la risée de tout le village.

Не беспокойся, я обо всём подумал.

Ne t'en fais pas, j'ai pensé à tout.

Что вы обо всём этом думаете?

Que pensez-vous de tout ça?

Не беспокойся. Я обо всём позабочусь.

Ne t'en fais pas. Je m'occupe de tout.

Итальянская кухня популярна во всём мире.

La cuisine italienne est populaire partout dans le monde.

Мы хотим мира во всём мире.

Nous désirons la paix dans le monde.

Я не могу думать обо всём.

Je ne peux pas penser à tout.

Пусть будет мир во всём мире.

Que la paix dans le monde soit.

Её имя знают во всём мире.

Son nom est connu à travers le monde.

Да будет мир во всём мире.

Que la paix dans le monde soit.

Я был во всём самом лучшем.

J'avais sur moi mes meilleurs habits.

Что вы обо всём этом знаете?

Que savez-vous de tout ceci ?

В итоге он во всём сознался.

Il a fini par tout avouer.

- Я узнал последним.
- Я узнал обо всём последним.
- Я узнала последней.
- Я узнала обо всём последней.

J'étais le dernier à savoir.

- Мы болтали обо всём и ни о чём.
- Мы говорили обо всём и ни о чём.

- Nous parlions de tout et de rien.
- Nous nous entretenions de tout et de rien.
- Nous bavardâmes à propos de tout et de rien.

Некоторые люди склонны говорить обо всём свободно,

Certaines personnes parlent couramment la langue de l'équité

Возможно, даже больше, чем во всём океане.

peut-être même beaucoup plus que dans tout le reste des océans.

Она происходит ежедневно на всём земном шаре,

Elle se produit partout dans le monde, chaque jour,

Истории, подобные Бассаму, есть во всём мире,

Il y a des histoires comme celle de Bassam partout dans le monde

Во всём мире живут семь миллиардов людей.

Voilà les sept milliards habitants du monde.

Но фотографии не дают представления обо всём.

Rien ne marche aussi bien qu'une photo.

Мы стремимся к миру во всём мире.

Nous désirons la paix dans le monde.

Таяние снегов вызывает наводнения во всём регионе.

La fonte des neiges provoque des inondations dans toute la région.

На всём острове есть только один магазин.

Il n'y a qu'un seul magasin sur toute l'île.

Во всём этом была какая-то интрига.

Il y avait dans tout cela quelque chose de mystérieusement fascinant.

Теперь по-английски говорят во всём мире.

On parle anglais partout dans le monde maintenant.

Итальянское мороженое, джелато, известно во всём мире.

Les glaces italiennes, appelées gelati, sont réputées dans le monde entier.

Она обо всём говорит со своими родителями.

Elle parle de tout avec ses parents.

Она проявляет характер во всём, что делает.

Elle démontre qu'elle a du caractère en tout.

Она отличается от своей сестры во всём.

Elle est différente de sa sœur en tout point.

Он во всём и во всех сомневается.

Il doute de tout et de tous.

Она во всём и во всех сомневается.

Elle doute de tout et de tous.

Во всём есть свои "но" и "если".

Toute chose comporte des « mais » et des « si ».

Я тебе что, обо всём докладывать должен?

Dois-je vous informer de tout ?

Чай - это популярный во всём мире напиток.

Le thé est une boisson populaire partout dans le monde.

Есть ещё одно утешение во всём этом.

Il y a une autre source de consolation dans tout ça.

Наша конечная цель - мир во всём мире.

Notre ultime but est d'établir la paix dans le monde.

Сегодня по-английски говорят во всём мире.

Aujourd'hui, l'anglais est parlé dans le monde entier.