Translation of "забывай" in French

0.007 sec.

Examples of using "забывай" in a sentence and their french translations:

- Не забывай нас!
- Не забывай про нас.

Ne nous oublie pas !

- Не забывай друзей.
- Не забывай о друзьях.

N'oublie pas les amis.

- Никогда меня не забывай.
- Никогда не забывай меня.

- Ne m'oublie jamais.
- Ne m'oubliez jamais.

Не забывай меня!

Ne m'oublie pas !

Не забывай нас.

Ne nous oublie pas.

Не забывай нас!

Ne nous oublie pas !

Не забывай обо мне.

- Ne m'oublie pas.
- Ne m'oubliez pas.

Не забывай, кто ты.

N'oublie pas qui tu es.

Не забывай про нас.

Ne nous oublie pas !

Не забывай смывать туалет.

N'oublie pas de tirer le chasse d'eau.

Не забывай мне писать.

N'oublie pas de m'écrire.

Впредь не забывай ключ.

Dorénavant, n'oubliez pas la clé.

Никогда этого не забывай.

- N'oubliez jamais cela.
- N'oublie jamais cela.

Не забывай о смерти.

N'oublie pas la mort.

- Не забудь!
- Не забывай!

N'oublie pas !

Не забывай, что я есть.

N'oublie pas que j'existe.

Никогда не забывай запирать дверь.

N'oublie jamais de verrouiller la porte.

Никогда не забывай, кто ты!

N'oublie jamais qui tu es !

Не забывай, что ты беременна.

N'oublie pas que tu es enceinte.

Никогда не забывай об этом!

- Ne l'oubliez jamais.
- N'oublie jamais ça.

- Ничего не забудь.
- Ничего не забывай.

N'oublie rien.

- Не забывайте нас.
- Не забывай нас.

- Ne nous oublie pas.
- Ne nous oubliez pas.

Не забывай, это очень важное правило.

N'oublie pas, c'est une règle très importante.

Самое главное, не забывай мне писать.

- Surtout, n'oubliez pas de m'écrire.
- Surtout, n'oublie pas de m'écrire.

Не забывай, что ты должен умереть.

Songe que tu dois mourir.

Не забывай думать, прежде чем говорить.

N'oublie pas de réfléchir avant de parler.

- Никогда не забывайте этого.
- Никогда не забывай этого.
- Никогда не забывай об этом!
- Никогда об этом не забывай.
- Никогда не забывайте об этом.

- N'oubliez jamais cela.
- N'oublie jamais cela.

- Не забывай, что Том тебя ещё любит.
- Не забывай, что Том тебя всё ещё любит.

N'oublie pas Tom t'aime encore.

Когда заправляешь постель, не забывай взбивать подушки.

- Lorsque tu fais le lit, n'oublie pas de regonfler les oreillers.
- Lorsque vous faites le lit, n'oubliez pas de regonfler les oreillers.

Что бы ни произошло, не забывай улыбаться.

Quoi qu'il arrive, n'oublie pas de sourire.

- Не забудь!
- Не забывай!
- Не забудьте!
- Не забывайте!

- N'oublie pas !
- N'oubliez pas !

Не забывай, что у всего есть две стороны.

Pense que toute chose a deux faces.

- Не забывай, кто ты.
- Не забывайте, кто вы.

N'oubliez-pas qui vous êtes.

Не забывай, что сейчас очень сложно найти работу.

N'oubliez pas que les emplois sont difficiles à trouver de nos jours.

- Не забудь об этом!
- Не забывай об этом!

Ne l'oublie pas !

- Не забудь позвонить мне.
- Не забывай мне звонить.

N'oublie pas de m'appeler.

Молитва молитвой, но и о хлебе не забывай.

Fais la prière mais prépare la farine.

- Не забудь свои вещи.
- Не забывай свои вещи.

- N'oublie pas tes affaires.
- N'oubliez pas vos affaires.

- Не оставляйте свои вещи.
- Не забывай свои вещи.

- Ne laisse pas tes affaires derrière toi.
- Ne laissez pas vos affaires derrière vous.

- Не забудь это сделать.
- Не забывай это делать.

N'oublie pas de le faire.

Когда пьёшь воду, не забывай тех, кто вырыл колодец.

Quand vous buvez de l'eau, n'oubliez pas ceux qui ont creusé le puits.

Прощай врагам своим, но никогда не забывай их имена!

Pardonne à tes ennemis mais n'oublie jamais leurs noms !

Во время сильной жары не забывай пить много воды.

Pendant les fortes chaleurs, n'oublie pas de boire beaucoup d'eau.

Не забывай, что в настоящее время трудно найти хорошую работу.

Ne pas oublier qu'à l'heure actuelle il est difficile de trouver un bon emploi.

Не забывай, что найти хорошую работу в наши дни сложно.

N'oublie pas que de nos jours il est difficile de trouver un bon travail.

- Не забывай, что она женщина!
- Не забывайте, что она женщина!

- N'oubliez pas qu'il s'agit d'une femme !
- N'oublie pas qu'il s'agit d'une femme !

- Не забывайте, что Том слеп.
- Не забывай, что Том слепой.

N'oublie pas que Tom est aveugle.

- Никогда об этом не забывай.
- Никогда об этом не забывайте.

- N'oubliez jamais cela.
- N'oublie jamais cela.

- Никогда не забывайте запирать дверь.
- Никогда не забывай запирать дверь.

- N'oublie jamais de verrouiller la porte.
- N'oubliez jamais de verrouiller la porte.

Не забывай про стрелки на костюмных брюках, когда гладишь их.

Pense bien à marquer les plis de ton pantalon de costume quand tu le repasses.

- Не забывай о своём обещании.
- Не забудь о своём обещании.

N'oublie pas ta promesse.

- Не забудь это.
- Не забывай об этом.
- Не забывайте об этом.

- N'oublie pas ça.
- N'oubliez pas ça.
- N'oublie pas cela.
- N'oubliez pas cela.

Пока меня не будет, не забывай кормить кошку и поливать цветы.

Pendant mon absence, n'oublie pas de nourrir le chat et d'arroser les plantes.

- Не забывай думать, прежде чем говорить.
- Не забывайте думать, прежде чем говорить.

N'oublie pas de réfléchir avant de parler.

- Не забывай, что ты здесь гость и тебе следует вести себя соответственно.
- Не забывай, что ты не у себя дома, так что будь добр вести себя соответственно.

N'oublie pas que tu es ici un invité et que tu devrais te comporter en conséquence.

- Что бы ни происходило, не забывай улыбаться.
- Что бы ни произошло, не забывай улыбаться.
- Что бы ни происходило, не забывайте улыбаться.
- Что бы ни произошло, не забывайте улыбаться.

Quoi qu'il arrive, n'oublie pas de sourire.

- Не забудь Тома.
- Не забудьте Тома.
- Не забывай Тома.
- Не забывайте Тома.
- Не забудь про Тома.
- Не забудьте про Тома.
- Не забывай про Тома.
- Не забывайте про Тома.

N'oublie pas Tom.

- Помни о смерти.
- Не забывай о смерти.
- Не забывайте о смерти.
- Помните о смерти.

- N'oubliez pas la mort.
- N'oublie pas la mort.

- Не забывайте, что Том Вас всё ещё любит.
- Не забывайте, что Том Вас до сих пор любит.
- Не забывай, что Том тебя ещё любит.
- Не забывай, что Том тебя всё ещё любит.

- N'oublie pas Tom t'aime encore.
- N'oubliez pas que Tom vous aime toujours.

- Не забывайте, кто Вы есть!
- Никогда не забывайте, кто вы!
- Никогда не забывай, кто ты!

N'oubliez jamais qui vous êtes !

- Не забывай о своём обещании.
- Не забудь о своём обещании.
- Не забудьте о своём обещании.

N'oublie pas ta promesse.

- Не забывай об этом.
- Не забывайте об этом.
- Не забудь об этом.
- Не забудьте об этом.

N'oublie pas ça.

- Не забудь сказать спасибо.
- Не забудьте сказать спасибо.
- Не забывай говорить спасибо.
- Не забывайте говорить спасибо.

N'oublie pas de dire merci.

- Не забывай обо мне!
- Не забудь обо мне!
- Не забывайте обо мне!
- Не забудьте обо мне!

- Ne m'oublie pas.
- Ne m'oubliez pas.
- Ne m'oublie pas !

- Что бы ты ни делал, не забывай об этом.
- Что бы вы ни делали, не забывайте об этом.

Quoique tu fasses, n'oublie pas ça.

- Не забудь вымыть руки.
- Не забудь помыть руки.
- Не забудьте помыть руки!
- Не забывай мыть руки.
- Не забывайте мыть руки.

N'oubliez pas de vous laver les mains !