Examples of using "переводить" in a sentence and their turkish translations:
Bana ne çevireceğimi göster.
Alıntıları çevirmek zordur.
Çeviri yapmak çok yorucu.
Çeviri yapmak içimden gelmiyor.
Çeviriye başlayalım!
Çeviri yapmaktan bıktım!
Nasıl çevrileceğini sana öğretebilirim.
Cümlelerinizi tercüme etmekten hoşlanıyorum.
Mary'nin cümlelerini çevirmek kolaydır.
Alıntıları çevirmeyi severim.
Çevirecek daha fazla şeyim yok.
Dan'in cümlelerini çevirmek kolay.
Alıntılar çevirmeyi çok seviyorum.
İnsanlar daha ilginç şeyleri çevirmek istiyor.
Cümlelerini çevirmek çok zor.
Çevireceğim.
Ben cümleleri çevirmek zorundayım.
Cümleyi kelimesi kelimesine çeviremezsin.
Çeviri yapmaktan bıktım.
Bugün hiçbir şey çevirmek istemiyorum.
Şimdi Alexander İspanyolca'ya çevirebilir.
Bu cümleyi çevirmek istemiyorum.
Bu cümleyi çevirmek için kimseye izin verilmedi.
Hatta Almancadan çeviri yapabilirim.
Bilgisayarlar edebi eserleri çevirebilir mi?
Yeni cümle eklemek, çeviri yapmaktan daha zor.
Bu cümleyi çevirmek istemiyorum.
Celsius'tan Fahrenheit'a nasıl dönüştürüleceğini biliyor musun?
Gerçeği söylemek gerekirse çeviri yapmaktan hoşlanmam.
Raporu tercümeyi bitirdim.
Ama tercüme edemiyorum.
Mary'nin cümleleri kısadır ve çevrilmesi kolaydır.
Bu metini çevirmek için vaktim yok.
Bu cümleyi çevirmek için kimseye izin verilmedi.
Böylesine olumsuz bir cümleyi çevirmeyeceğim.
Bu yazıda çevrilemezleri nasıl çevireceğinizi öğreneceksiniz.
Bilgisayarlar gerçekten edebi eserleri çevirebilir mi?
Yenilerini eklemektense, eski cümleleri çevirmeyi tercih ederim.
Skype'a mı geliyorsun, yoksa Tatoeba'da cümle çevirmeyi mi tercih edersin?
Tom Mary için mektubu tercüme etmenin zaman kaybı olacağını anladı.
Yabancı dildeki bir şiiri çevirmek kolay değildir.
Bugün için tercümeyi bitirdim.
Tüm yorumlarınızı Standart Almancaya çevirmek kolay değildir.
Mary'nin cümleleri çevrilmek için kolay ve anlaşılırdır.
Bu metni çevirmek gerekmez. Bende zaten İspanyolca versiyonu var.
- Bir şiiri başka bir dile çevirmek zordur.
- Bir şiiri diğer bir dile çevirmek zordur.
- Şiirleri başka bir dile çevirmek zordur.
Bu cümleyi çevirmeyin!
Tom bana Fransızcadan İngilizceye çeviri yapabilecek birini tanıyıp tanımadığımı sordu.
Haydi bu konuda yeni sözcük haznesiyle cümleler bulun, yandaki _____ listesine onları ekleyin; ve çevirin.
Tatoeba Korpus'taki hataların sayısını azaltmanın bir yolu, insanları sadece kendi anadillerine çeviriler yapmaya teşvik etmek olabilir.
Bu kahrolası cümleyi nasıl tercüme edeceğimi bilmiyorum, kendin tercüme et, herkes kendi bokunu temizlesin.
Büyükannem her zaman yiyeceği boşa harcamanın bir günah olduğunu söyledi.
Bu arada, Japonca'dan çeviri yaparsan, sahiplenilmemiş cümlelerden uzak dur. Çünkü aralarında birçok doğal olmayan ve yanlış cümleler var.
Tom'un benim için çeviri yapmak zorunda olduğunu düşünmesini istemiyorum.
Tatoeba ilkeleri altında, üyelerin sadece kendi anadillerinde cümleler eklemeleri ve/veya anlayabilecekleri bir dilden anadillerine tercüme yapmaları önerilir. Bunun sebebi de kişinin, anadilinde doğal olan cümle kurmasının çok daha kolay olmasıdır. Anadilimiz dışında bir dilde yazdığımızda ise kulağa tuhaf gelen cümleler oluşturmamız çok kolaydır. Lütfen cümleyi sadece ne anlama geldiğini bildiğinizden eminken tercüme ettiğinizden emin olunuz.