Translation of "мешать" in French

0.003 sec.

Examples of using "мешать" in a sentence and their french translations:

Я не хочу мешать.

Je ne veux pas déranger.

Это будет мешать твоей учёбе.

Cela te dérangera dans tes études.

Он не будет вам мешать.

Il ne va pas vous déranger.

Она не будет вам мешать.

Elle ne va pas vous déranger.

Мы не будем вам мешать.

Nous n'allons pas vous déranger.

Они не будут вам мешать.

Ils ne vont pas vous déranger.

Я не хочу тебе мешать.

- Je ne veux pas té déranger.
- Je ne veux pas te déranger.

Я не хочу вам мешать.

Je ne veux pas vous déranger.

Я не хочу им мешать.

Je ne veux pas les déranger.

Я постараюсь не мешать тебе учиться.

Je ferai de mon mieux pour ne pas perturber tes révisions.

Я не хочу мешать тебе это делать.

Je veux pas t'empêcher de le faire.

Он не помогать нам пришёл, а мешать.

Il n'est pas venu pour nous aider, mais pour nous gêner.

Он сейчас читает книгу. Не будем ему мешать.

Il lit un livre. Laissons-le tranquille.

- Я не хотел тебе мешать.
- Я не хотел вам мешать.
- Я не хотел тебя беспокоить.
- Я не хотел вас беспокоить.

- Je n'avais pas l'intention de vous déranger.
- Je n'avais pas l'intention de te déranger.

- Я не хочу вас беспокоить.
- Я не хочу тебя беспокоить.
- Я не хочу тебе мешать.
- Я не хочу вам мешать.

Je ne veux pas té déranger.

- Я не буду вас беспокоить.
- Я не буду вам мешать.

Je ne vais pas vous déranger.

Я бы хотел помочь, но скорее всего я буду только мешать.

J'aimerais aider, mais je ne serai peut-être qu'un fardeau.

- Я вас не побеспокою.
- Я не буду тебя беспокоить.
- Я не буду вас беспокоить.
- Я тебя не побеспокою.
- Я не буду тебе мешать.
- Я не буду вам мешать.

Je ne vais pas vous déranger.

- Если пчёлам не мешать, они вряд ли укусят.
- Если пчёл не беспокоить, они вряд ли ужалят.

Si tu n'embêtes pas les abeilles, il est peu probable qu'elles te piquent.