Translation of "учиться" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "учиться" in a sentence and their arabic translations:

- Ты можешь учиться здесь.
- Вы можете учиться здесь.

- يمكنك أن تدرس هنا.
- بإمكانك المذاكرة هنا.

Её работа — учиться.

مهمتها هي التعلم.

Я хочу учиться.

أريد أن أتعلّم.

Учить - это учиться.

التعليم تعلم.

Мне нужно учиться.

أحتاج إلى أن أدرس.

заканчивает учиться на врача.

على وشك التأهل كطبيبة.

«Хочу дальше учиться, путешествовать,

أريد أن ألتحق بالجامعة وأخوض الرحلات

Я могла учиться новому.

كنت أتعلم.

Поэтому очень важно учиться.

لذا، التعليم مهم جدًا.

Ты должен усердно учиться.

- عليك أن تدرس بجدّ.
- عليك أن تدرس جاهداً.

Ты должен усерднее учиться.

عليك أن تدرس بجهد أكثر من ذلك.

Ты должен больше учиться.

يجب عليك أن تدرس بجهد أكبر.

- Почему вы хотите учиться за границей?
- Почему ты хочешь учиться за границей?

لماذا تريد الدراسة في الخارج؟

- Вы должны учиться на своих ошибках.
- Ты должен учиться на своих ошибках.

يجب أن تتعلم من أخطائك.

- Мне надо учиться.
- Мне нужно заниматься.
- Мне нужно учиться.
- Мне надо заниматься.

عليّ أن أدرس.

Большинство датчан могут учиться бесплатно,

حسناً، يستطيع معظم الدنماركيون الدراسة مجاناً

Ты должен учиться на ошибках.

يجب أن تتعلم من أخطائك.

Он слишком устал, чтобы учиться.

لن يستطيع أن يدرس من شدة التعب.

Продолжай учиться и становись полиглотом.

استمر في التعلم وستصبح متقنًا للغات متعددة.

Я пришёл сюда, чтобы учиться.

جِئْتُ إلى هنا لأتَعَلّم

Ты должен учиться более усердно.

يجب عليك أن تدرس بجهد أكبر.

- Я устал учиться.
- Я устала учиться.
- Я устал от учёбы.
- Я устала от учёбы.

تعبتُ من الدراسة.

помочь им думать и учиться так,

هو غرس عادتي التفكير والتعلم فيهم،

Я поеду во Францию учиться живописи.

سأذهب إلى فرنسا لأدرس الرسم.

- Я буду учиться.
- Я собираюсь заниматься.

أنا ذاهب لأدرس

Моя сестра поехала учиться в Италию.

أختي سافرت للدراسة في أيطاليا.

Я бы хотел учиться в Париже.

أود الدراسة في باريس.

Каждый, в итоге, должен учиться сам.

في النهاية، على الجميع أن يتعلموا بأنفسهم.

Ты должен учиться на своих ошибках.

يجب أن تتعلم من أخطائك.

Наблюдая, вы сможете учиться на своих ошибках

بالفطنة، ستتمكن من التعلّم من اخطائك

А будешь плохо учиться — заберу их обратно».

ولكن إن فشلتم، فسوف أستردها منكم."

Она поехала в Париж, чтобы учиться балету.

ذهبت إلى باريس لتعلّم الباليه.

Всё равно ты никогда не хотел учиться.

أنت لم تُرِِد أن تدرس أبداً على أي حال.

где сотрудники могут учиться, достигая своего наивысшего потенциала.

حيث يتعلّم الناس ويبذلون كل ما لديهم.

Каждый молодой человек должен учиться, обучаться или работать

نريد أن يكون كل شاب في المدرسة، يتعلم ويتدرب،

В любом случае ты никогда не хотел учиться.

أنت لم تُرِِد أن تدرس أبداً على أي حال.

- Он не хочет заниматься.
- Он не хочет учиться.

لا يريد أن يدرس

Так давайте же начнём прямо сейчас учиться у них

فلنبدأ الآن ولنحاول التعلم منهم

У ягуаров отличное ночное зрение. Самое время учиться охоте.

‫لدى النمور رؤية ليلية ممتازة.‬ ‫لذا الليل وقت مثالي لتعلم الصيد.‬

Но ничто из этого не перевешивает нашу превосходящую способность учиться.

ومع ذلك هذا لا يلغي قدرتنا الكبيرة على التعلم.

«А не будет ли странно учиться опере и машиностроению одновременно?

أليس من الغريب أن أدرس الغناء الأوبرالي والهندسة الميكانيكية؟

мы поколение, которое взяло компьютер, потому что мы будем учиться

نحن جيل أخذ الكمبيوتر لأننا سوف ندرس

Он не мог учиться в университете из-за этого периода незаконности

لم يتمكن من الدراسة في الجامعة بسبب هذه الفترة غير الشرعية

не забудьте подписаться на канал, если вы хотите учиться в первую очередь

لا تنس الاشتراك في القناة إذا كنت تريد أن تتعلم أولاً

На самом деле его семье не хватило денег, чтобы учиться в университете.

في الواقع ، لم يكن لدى عائلته ما يكفي من المال لدراسته في الجامعة.

Господин Сузуки убедил своего сына отказаться от его плана учиться за границей.

السيد. سوزوكي أقنع إبنهُ أن يُسقِط خطتهُ للدراسة بالخارج.

И учиться надо очень быстро, ведь ее век короток: всего чуть больше года. ДЕНЬ 52

‫وعليها أن تتعلّم بسرعة،‬ ‫إذ ليس أمامها سوى نحو عام لتعيشه.‬ ‫"اليوم الـ52"‬

- И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
- И перекуют они мечи свои на орала, и копья свои – на садовые ножницы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.

فيطبعون سيوفهم سككا ورماحهم مناجل لا ترفع أمة على أمة سيفا ولا يتعلمون الحرب في ما بعد.