Translation of "малейшего" in French

0.004 sec.

Examples of using "малейшего" in a sentence and their french translations:

Без малейшего сомнения!

Sans le moindre doute !

- Не имею ни малейшего понятия.
- Не имею ни малейшего представления.

Je n'en ai pas la moindre idée.

- Не имею ни малейшего понятия.
- Не имею об этом ни малейшего представления.
- Не имею ни малейшего представления.
- Я не имею ни малейшего понятия.

Je n'en ai pas la moindre idée.

- Не имею ни малейшего понятия.
- Я не имею ни малейшего понятия.

Je n'en ai pas la moindre idée.

Не имею ни малейшего понятия.

Je n'en ai pas la moindre idée.

Не имею ни малейшего представления.

Je n'en ai absolument aucune idée.

Это не имеет ни малейшего смысла.

Ça n'a pas le moindre sens.

У меня нет ни малейшего сомнения.

Je n'ai pas le moindre doute.

У них нет ни малейшего шанса.

Ils n'ont aucune chance.

- Не имею ни малейшего понятия.
- Я понятия не имею.
- У меня нет ни малейшего представления.

Je n'en ai pas la moindre idée.

- Вы не имеете об этом ни малейшего представления.
- Вы не имеете об этом ни малейшего понятия.

- Tu n'en as pas la moindre idée.
- Vous n'en avez pas la moindre idée.

Всё это не имеет ни малейшего смысла.

Rien de ceci n'a le moindre sens.

У нас не было ни малейшего шанса.

Nous n'avons pas eu la moindre chance.

Он не хочет сделать ни малейшего усилия.

Il ne veut pas faire le moindre effort.

- Ты понятия об этом не имеешь.
- Вы не имеете об этом ни малейшего представления.
- Ты не имеешь об этом ни малейшего представления.
- Вы не имеете об этом ни малейшего понятия.
- Ты ни малейшего понятия об этом не имеешь.

- Tu n'en as pas la moindre idée.
- Vous n'en avez pas la moindre idée.

Я не имел об этом ни малейшего понятия.

Je n'en avais pas la moindre idée.

Я не обращаю на это ни малейшего внимания.

Je n'y prête pas la moindre attention.

У меня никогда не было ни малейшего подозрения.

Je n'ai jamais eu le moindre soupçon.

Она не имела об этом ни малейшего представления.

Elle n'en avait pas la moindre idée.

Он не имеет об этом ни малейшего представления.

Il n'en a pas la moindre idée.

Она не имеет об этом ни малейшего представления.

Elle n'en a pas la moindre idée.

Я не имею ни малейшего понятия, о чём ты.

- Je n'ai pas la moindre idée de ce que vous voulez dire.
- Je n'ai pas la moindre idée de ce que tu veux dire.

Не имею ни малейшего понятия, о чём ты говоришь.

Je n'ai pas la moindre idée de ce dont tu parles.

Не имею ни малейшего представления, что он будет делать дальше.

Je n'ai pas la moindre idée de ce qu'il fera ensuite.

У меня нет ни малейшего желания куда-то вечером идти.

Je n'ai aucune envie de sortir ce soir.

- Не имею ни малейшего понятия.
- У меня нет ни малейшей идеи.

Je n'en ai pas la moindre idée.

- У меня нет никаких сомнений.
- У меня нет ни малейшего сомнения.

- Je n'ai aucun doute.
- Je n'ai pas le moindre doute.

- У них не будет возможности.
- У них не будет ни малейшего шанса.

Ils n'auront aucune chance.

Мэри не имела ни малейшего понятия о том, что она была должна сказать ему.

Marie n'avait pas la moindre idée de ce qu'elle devait lui dire.

- Я понятия не имею, о чём ты.
- Я понятия не имею, о чём вы говорите.
- Я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь.
- Я понятия не имею, о чём вы.
- Я понятия не имею, о чём ты говоришь.

- Je n'ai aucune idée de ce dont tu parles.
- Je n'ai aucune idée de ce dont vous parlez.