Translation of "занятие" in French

0.009 sec.

Examples of using "занятие" in a sentence and their french translations:

- Найди себе занятие.
- Найдите себе занятие.

Va te chercher quelque chose à faire.

- Ненавижу это занятие.
- Терпеть не могу это занятие.

Je déteste faire ça.

- Жаловаться - его любимое занятие.
- Жаловаться - её любимое занятие.

Se plaindre, c'est sa spécialité.

Моё занятие отменили.

- Mon cours a été annulé.
- Mon cours fut annulé.

Найди себе занятие.

Va te chercher quelque chose à faire.

Обожаю это занятие.

J'adore faire ça.

Как прошло занятие?

Comment était l'école ?

Просмотр телевизора - пассивное занятие.

Regarder la télé est une activité passive.

Чтение - моё любимое занятие.

La lecture est mon occupation préférée.

Занятие начнётся в понедельник.

La leçon commencera lundi.

Он продолжил своё занятие.

Il a continué à le faire.

Конкурсы правописания - глупое занятие.

Les concours d'orthographe sont stupides.

Это занятие завтра отменяется.

Cette leçon est annulée demain.

Мне нравится это занятие.

- J'aime faire ça.
- J'apprécie faire ça.

Тому понравится это занятие.

Tom appréciera de le faire.

- Игра на пианино — её любимое занятие.
- Играть на пианино - его любимое занятие.

- Jouer du piano, c'est son passe-temps préféré.
- Jouer du piano est son occupation favorite.

- Сначала мне не нравилось это занятие.
- Поначалу мне не нравилось это занятие.

Je n'aimais pas faire ceci au début.

- Занятие не начнётся до половины девятого.
- Занятие не начнётся до восьми тридцати.

La classe ne commence pas avant huit heures et demie.

- Я думаю, Тому нравится это занятие.
- Я думаю, Том любит это занятие.

Je pense que Tom aime faire ça.

Ухаживание за самкой – опасное занятие.

Lui faire la cour est une entreprise périlleuse.

Все пришли на занятие вовремя.

Tout le monde est arrivé à l'heure en classe.

У меня через час занятие.

J'ai cours dans une heure.

Мне не понравилось это занятие.

Je n'ai pas aimé faire cela.

Тому понравилось бы это занятие.

Tom devrait être content de le faire.

Если существует занятие, которым вы наслаждаетесь,

Quand on aime beaucoup un loisir,

Перестань лениться и найди себе занятие.

Arrêtez d'être paresseux et trouvez quelque chose à faire.

У меня через несколько минут занятие.

- J'ai un cours dans quelques minutes.
- Je dois aller en cours tout de suite.

Все пришли на занятие по расписанию.

Tout le monde est arrivé à l'heure en classe.

Игра на пианино — её любимое занятие.

- Jouer du piano, c'est son passe-temps préféré.
- Jouer du piano est son occupation favorite.

Во сколько у тебя занятие заканчивается?

À quelle heure ton cours s'achève-t-il ?

- Это делать бесполезно.
- Это бесполезное занятие.

- Cela ne sert à rien de faire cela.
- Il est inutile de faire cela.

Мне никогда не нравилось это занятие.

Je n'ai jamais aimé faire ça.

Найди себе какое-нибудь другое занятие.

Trouve autre chose à faire.

Играть на пианино - его любимое занятие.

Jouer du piano, c'est son passe-temps préféré.

- Музыка - моё хобби.
- Моё любимое занятие – музыка.

Mon passe-temps est la musique.

Иди найди себе какое-нибудь другое занятие.

Trouve autre chose à faire.

Она сказала, что ей нравится это занятие.

Elle a dit qu'elle aimait cette profession.

Не думаю, что ей понравится это занятие.

Je ne pense pas qu'elle appréciera de faire ça.

- Том обожал это делать.
- Том обожал это занятие.

- Tom adorait faire ça.
- Tom adorait faire cela.
- Tom adorait le faire.

- Ты нашёл чем заняться?
- Ты нашёл себе занятие?

As-tu trouvé quelque chose à faire ?

- Вы нашли чем заняться?
- Вы нашли себе занятие?

Avez-vous trouvé quelque chose à faire ?

Вместо того чтобы конспектировать, я всё занятие рисовал каракули.

- Au lieu de prendre des notes, j'ai passé tout le cours à griffonner.
- Au lieu de prendre des notes, j'ai passé tout le cours à gribouiller.

Перевод — вовсе не такое лёгкое занятие, как многим кажется.

Traduire est loin d'être aussi simple que ce que croient beaucoup de gens.

- Это делать бесполезно.
- Это бесполезное занятие.
- Нет смысла этого делать.

- Cela ne sert à rien de faire cela.
- Il est inutile de faire cela.

Раз в неделю у неё занятие по игре на пианино.

Elle a une leçon de piano une fois par semaine.

- Мне всегда нравилось это занятие.
- Мне всегда нравилось этим заниматься.

J'ai toujours aimé faire ça.

- У меня для тебя есть задание.
- У меня есть для вас задание.
- У меня есть для тебя занятие.
- У меня есть для вас занятие.

- J'ai quelque chose à te faire faire.
- J'ai quelque chose à vous faire faire.

- Я думаю, Тому нравится это занятие.
- Я думаю, Том любит это занятие.
- Я думаю, Тому нравится это делать.
- Я думаю, Тому нравится этим заниматься.

Je pense que Tom aime faire ça.

Он пытался выучить греческий, но вскоре устал и бросил это занятие.

Il a essayé d'apprendre le grec mais il s'en est rapidement lassé et il a abandonné.

- Во сколько у тебя пара заканчивается?
- Во сколько у тебя занятие заканчивается?

- À quelle heure finit votre cours ?
- À quelle heure ton cours prend-il fin ?
- À quelle heure ton cours s'achève-t-il ?

- У меня через несколько минут занятие.
- У меня через несколько минут пара.

J'ai un cours dans quelques minutes.

- Мне нравится это занятие.
- Я люблю это делать.
- Я люблю этим заниматься.

J'aime faire ça.

- Думаешь, Тому и Мэри понравится это занятие?
- Думаешь, Тому и Мэри понравится этим заниматься?

Est-ce que tu crois que Tom et Mary aimeront faire ça?

- На какое занятие вы тратите большую часть своего времени?
- Чем вы занимаетесь большую часть времени?

- À quelle activité t'adonnes-tu la plupart du temps ?
- À quelle activité vous adonnez-vous la plupart du temps ?

На следующее занятие я хочу, чтобы вы записали на слух слова любой песни, только чтобы она была на английском языке.

Pour le prochain cours, je veux que vous transcriviez les paroles d’une chanson de n’importe quel chanteur tant que c’est en anglais.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.