Translation of "прошло" in German

0.007 sec.

Examples of using "прошло" in a sentence and their german translations:

- Как всё прошло?
- Как прошло?

Wie war es?

Лето прошло.

- Der Sommer ist vorbei.
- Der Sommer ist zu Ende.
- Der Sommer ist vorüber.

Прошло полчаса.

Eine halbe Stunde verging.

Всё прошло.

Alles ist vorbei.

- Прошло часа три.
- Прошло около трёх часов.
- Прошло почти три часа.

- Fast drei Stunden vergingen.
- Nahezu drei Stunden vergingen.

- Сколько времени прошло?
- Как много времени прошло?

Wie viel Zeit ist vergangen?

- Как прошло твоё интервью?
- Как прошло интервью?
- Как прошло собеседование?
- Как собеседование?

- Wie ist dein Vorstellungsgespräch gelaufen?
- Wie war dein Interview?

- Всё прошло гладко.
- Всё прошло как по маслу.

- Alles verlief reibungslos.
- Alles ging glatt.
- Alles ging reibungslos über die Bühne.

- Хорошо ли прошло собеседование?
- Хорошо ли прошло интервью?

Ist das Vorstellungsgespräch gut verlaufen?

Прошло несколько лет.

Es vergingen einige Jahre.

Прошло сорок лет.

Vierzig Jahre sind vergangen.

Прошло две недели.

Es vergingen zwei Wochen.

Прошло десять лет.

Zehn Jahre sind vergangen.

Прошло десять дней.

- Zehn Tage vergingen.
- Zehn Tage gingen vorbei.

Прошло много лет.

Viele Jahre gingen vorüber.

Прошло три недели.

- Es vergingen drei Wochen.
- Drei Wochen vergingen.

Сколько времени прошло?

Wie viel Zeit ist vergangen?

Всё прошло хорошо.

Alles lief gut ab.

Прошло больше месяца.

Es ist über einen Monat her.

Собеседование хорошо прошло?

Ist das Vorstellungsgespräch gut verlaufen?

Всё прошло хорошо?

- Ist alles gutgegangen?
- Ist alles gut gelaufen?

Твоё время прошло.

Deine Zeit ist vorbei.

Время быстро прошло.

Die Zeit verging schnell.

Теперь всё прошло.

Jetzt ist alles vorbei.

Как всё прошло?

Wie ist es gelaufen?

- Прошло совсем немного времени.
- Прошло не так много времени.

Es verging nicht viel Zeit.

Всё прошло по плану.

Alles lief nach Plan.

- Лето прошло.
- Лето кончилось.

Der Sommer ist vorüber.

Время прошло очень быстро.

Die Zeit ist sehr schnell vergangen.

Прошло уже двадцать лет.

Zwanzig Jahre sind schon vergangen.

- Всё исчезло.
- Всё прошло.

- Alles ist dahin.
- Alles ist weg.

- Лето закончилось.
- Лето прошло.

- Der Sommer ist vorbei.
- Der Sommer ist zu Ende.

Время для разговоров прошло.

Die Zeit des Redens ist vorbei.

Торопитесь, лето почти прошло...

Beeilen Sie sich, der Sommer ist bald vorbei...

Что было, то прошло!

- Die Sache ist vergeben und vergessen.
- Schwamm drüber.

Надеюсь, всё прошло хорошо.

- Ich hoffe, es ist alles gut verlaufen.
- Ich hoffe, es ist alles gutgegangen.
- Ich hoffe, es ist alles gut gelaufen.
- Ich hoffe, dass alles gutgegangen ist.

Всё прошло без проблем.

Alles verlief reibungslos.

Как прошло Ваше выступление?

Wie war es mit deiner Vorlesung?

Привидение прошло сквозь стену.

Das Gespenst trat durch die Mauer herein.

Как прошло ваше лето?

Wie war euer Sommer?

Это слишком быстро прошло.

Es war zu schnell vorbei.

Прошло уже тридцать лет.

30 Jahre sind schon vergangen.

Всё прошло очень быстро.

Alles ging sehr schnell.

- С его смерти прошло десять лет.
- С её смерти прошло десять лет.
- С его кончины прошло десять лет.
- С её кончины прошло десять лет.

- Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen.
- Zehn Jahre sind seit ihrem Tod vergangen.

- Десять лет прошло с его смерти.
- С его смерти прошло десять лет.

Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen.

- Десять лет прошло с её смерти.
- С её смерти прошло десять лет.

Zehn Jahre sind seit ihrem Tod vergangen.

- Расскажи мне потом, как всё прошло.
- Расскажите мне потом, как всё прошло.

Erzähl mir später, wie es gelaufen ist.

Всё прошло как по маслу.

- Es lief alles wie geölt.
- Alles lief wie am Schnürchen.
- Alles lief wie geschmiert.
- Alles ging glatt.

Я думал, всё прошло хорошо.

Ich dachte, das hätte gut geklappt!

Что прошло, того больше нет.

Was vergangen ist, kehrt nicht wieder.

Как у Вас лето прошло?

Wie war Ihr Sommer?

- Ну как?
- Ну, как прошло?

Na, wie war es?

- Это деревня, в которой прошло моё детство.
- В этой деревне прошло моё детство.

Dies ist das Dorf, in dem ich meine Kindheit verbracht habe.

Друзья, прошло четыре с половиной года.

Freunde, das ist jetzt viereinhalb Jahre her,

Всё прошло, как мы и задумывали.

- Der Plan funktionierte gut.
- Es lief genau so, wie wir es erwartet hatten.
- Es kam genauso, wie wir erwartet hatten.

С тех пор прошло десять лет.

Seitdem sind zehn Jahre vergangen.

- Лето почти закончилось.
- Лето почти прошло.

Der Sommer ist fast vorbei.

Со времени аварии прошло три года.

- Drei Jahre sind seit dem Unfall vergangen.
- Der Unfall ist jetzt drei Jahre her.

- Всё кончено.
- Всё прошло.
- Всё позади.

- Die Messe ist gelesen.
- Jetzt ist der Ofen aus.
- Alles ist zu Ende.
- Alles ist zu Ende gegangen.
- Alles ist vorbei.

С тех пор прошло много лет.

Seitdem vergingen viele Jahre.

Расскажи мне потом, как всё прошло.

Erzähl mir später, wie es gelaufen ist.

По-моему, всё очень хорошо прошло.

Ich finde, dass das gut gelaufen ist.

Время для катания на лыжах прошло.

Die Zeit fürs Schifahren ist vorbei.

С тех пор прошло два года.

Zwei Jahre sind seitdem vergangen.

С его смерти прошло десять лет.

Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen.

Десять лет прошло с её смерти.

Zehn Jahre sind seit ihrem Tod vergangen.

С тех пор прошло много времени.

Seitdem ist viel Zeit vergangen.

- Лето закончилось.
- Лето прошло.
- Лето кончилось.

Der Sommer ist vorbei.

- Прошло десять лет со времени нашей последней встречи.
- С нашей последней встречи прошло десять лет.

Unser letztes Treffen ist schon zehn Jahre her.

- Лето прошло, а я и не заметил.
- Лето прошло раньше, чем я успел его заметить.

Der Sommer war vorbei, bevor ich mich zurechtgefunden habe.

- Прошло две недели, а я не увидел тебя.
- Прошло две недели, а я не увидела тебя.

Schon zwei Wochen sind vergangen, und ich habe Sie nicht gesehen.

Прошло десять дней, как моего парня посадили.

Seit mein Freund ins Gefängnis gegangen ist, sind 10 Tage vergangen.

Столько времени прошло, как он закончил школу.

Es ist schon so lange her, dass er die Schule verlassen hat.

Десять лет прошло со времени его кончины.

Zehn Jahre sind seit seinem Tod verstrichen.

Прошло немало времени, прежде чем Том успокоился.

Tom beruhigte sich erst viel später.

Прошло полчаса, а все оставалось по-прежнему.

- Eine halbe Stunde verging, doch es blieb alles beim Alten.
- Eine halbe Stunde verstrich, doch alles blieb unverändert.