Translation of "заботиться" in French

0.024 sec.

Examples of using "заботиться" in a sentence and their french translations:

Делиться — значит заботиться.

Partager, c'est prendre soin.

- Ему надо заботиться о матери.
- Ей надо заботиться о матери.

Il lui faut s'occuper de sa mère.

Заботиться о ком-то.

S'occuper de quelqu'un.

Нужно заботиться о родителях.

On doit s'occuper de nos parents.

- Мы должны заботиться о своих родителях.
- Мы должны заботиться о родителях.

Nous devons nous soucier de nos parents.

- Мне нужно заботиться о детях.
- Мне нужно заботиться о своих детях.

Je dois m'occuper de mes enfants.

- Нам надо заботиться о своих детях.
- Мы должны заботиться о своих детях.

Nous devons nous occuper de nos enfants.

Ребёнок неспособен заботиться о себе.

Un bébé est incapable de prendre soin de lui-même.

Мы должны заботиться о Земле.

- Il nous faut prendre soin de la Terre.
- Il nous faut prendre soin de la terre.

Моя работа - заботиться о младенце.

Mon travail est de m'occuper du bébé.

Надо заботиться о своих ближних.

Il faut prendre soin de ses proches.

Давайте заботиться о нашей планете!

Soucions-nous de notre planète !

Тебе надо лучше о себе заботиться.

Vous devriez prendre davantage soin de vous.

Вы должны заботиться о своей собаке.

- Vous devez vous occuper de votre chien.
- Tu dois prendre soin de ton chien.

Мы должны заботиться о нашей планете.

Nous devons nous soucier de notre planète.

Я не хочу заботиться о собаке.

Je ne veux pas prendre soin d'un chien.

Я буду хорошо заботиться о Томе.

Je m'occuperai bien de Tom.

Я должен заботиться о своих детях.

Je dois m'occuper de mes enfants.

Мы должны заботиться о своих детях.

Nous devons nous occuper de nos enfants.

Вы должны заботиться о своей больной матери.

Vous devez vous occuper de votre mère malade.

Она должна заботиться о том пожилом человеке.

- Elle doit s'occuper de cette personne âgée.
- Elle doit s'occuper du vieil homme.

Я желаю вам немного заботиться о вашем ребенке

Je souhaite que vous vous souciez un peu de votre enfant

Он начал заботиться о матери после смерти отца.

Il prit soin de sa mère après que son père mourut.

В юности мне пришлось учиться заботиться о себе.

Jeune, il a fallu que je me débrouille par moi-même.

На то и голова, чтобы обо всём заботиться.

Une tête est faite pour ça : pour faire attention à tout.

Вам нет смысла так сильно заботиться о своём здоровье.

- Autant te préoccuper de ta santé n'a pas de sens.
- Autant vous préoccuper de votre santé n'a pas de sens.

- Они позаботятся о Томе.
- Они будут заботиться о Томе.

- Ils vont prendre soin de Tom.
- Elles vont prendre soin de Tom.

Если я умру, кто будет заботиться о моих детях?

Qui s'occupera de mes enfants si je meurs ?

У нас есть семьи, о которых мы должны заботиться.

Nous avons des familles dont nous devons nous occuper.

- Я должен заботиться о детях.
- Я должен заниматься детьми.

Je dois m'occuper de mes enfants.

У большинства есть семьи, которые могли бы заботиться о детях,

La plupart ont des familles qui pourraient prendre soin d'eux

- Мы должны позаботиться о себе.
- Мы должны заботиться о себе.

On doit s'occuper de soi-même.

Я сделаю все, что смогу, чтобы заботиться обо всех остальных

Je ferai tout ce que je peux pour prendre soin de tout le monde

- Мы будем хорошо о тебе заботиться.
- Мы будем хорошо о вас заботиться.
- Мы как следует о тебе позаботимся.
- Мы как следует о вас позаботимся.

Nous prendrons bien soin de vous.

Если бы я умер, кто бы стал заботиться о моих детях?

Si je venais à mourir, qui s'occuperait de mes enfants ?

- Нет никого, кто будет о ней заботиться.
- О ней некому позаботиться.

Il n'y a personne qui prendra soin d'elle.

- На меня легла обязанность следить за ребёнком.
- Заботиться о ребёнке пришлось мне.

C'était à moi de prendre soin du bébé.

- Мы должны сами о себе позаботиться.
- Мы сами должны о себе заботиться.

Nous devons prendre soin de nous.

- Ты достаточно взрослый, чтобы о себе заботиться.
- Ты достаточно взрослый, чтобы позаботиться о себе.

Tu es assez grand pour t'occuper de toi-même.

Такое разнообразие добычи делает это место идеальным для тренировки молодого ягуара, который учится о себе заботиться.

Toutes ces proies en font un terrain d'entraînement idéal pour un jeune jaguar apprenant à survivre.

- Кто позаботится о детях?
- Кто будет заниматься детьми?
- Кто займётся детьми?
- Кто будет заботиться о детях?

Qui s'occupera des enfants ?

- Я буду заботиться о своих родителях, когда они состарятся.
- Я позабочусь о своих родителях, когда они состарятся.

Je m'occuperai de mes parents quand ils vieilliront.

- Обещаю хорошо присмотреть за твоей собакой.
- Обещаю хорошо позаботиться о вашей собаке.
- Обещаю, что я буду хорошо заботиться о твоей собаке.

- Je promets que je prendrai bien soin de votre chien.
- Je promets que je prendrai bien soin de ton chien.