Translation of "довершение" in French

0.003 sec.

Examples of using "довершение" in a sentence and their french translations:

- В довершение всего пошел снег.
- В довершение всех неприятностей начался снег.

Pour ne rien arranger, il se mit à neiger.

В довершение ко всему его жена заболела.

Pour arranger les choses, sa femme est tombée malade.

- В довершение всего шёл дождь.
- Вдобавок шёл дождь.

Et par dessus le marché, il pleuvait.

- В довершение ко всему пошёл дождь.
- Ко всем бедам, ещё и дождь пошёл.

Pour aggraver les choses, il commença à pleuvoir.

- Чтобы всё испортить, ещё и начался дождь.
- В довершение ко всему пошёл дождь.

- Pour aggraver les choses, il commença à pleuvoir.
- Pour comble de malheur, il commença à pleuvoir.

- В довершение ко всему он ещё и заболел.
- Ко всем бедам, он ещё и заболел.

- Pour ne rien arranger, il est tombé malade.
- Pour couronner le tout, il est également tombé malade.

- В довершение ко всему ещё и дождь идёт.
- Ко всем бедам, ещё и дождь идёт.

Pour empirer les choses, il pleut encore.

- Ко всем несчастьям, он ещё и заболел.
- Вдобавок ко всем несчастьям он заболел.
- В довершение ко всему он заболел.

Pour comble de malheur, il tomba malade.

- В довершение ко всему пошёл дождь.
- Ко всем бедам, ещё и дождь пошёл.
- Вдобавок ко всем несчастьям пошёл дождь.

Pour comble de malheur, il commença à pleuvoir.