Translation of "штука" in French

0.007 sec.

Examples of using "штука" in a sentence and their french translations:

доверие — важная штука.

La confiance est importance.

Жизнь — сложная штука.

C'est très compliqué, la vie !

Жизнь - странная штука.

La vie est étrange.

Жизнь - непростая штука.

La vie n'est pas facile.

Искусство - серьезная штука.

L'art est une chose sérieuse.

Ну и штука!

C’est pas banal !

Жизнь — странная штука.

La vie est étrange.

Жизнь - приятная штука.

La vie est agréable.

Жизнь - сложная штука.

- La vie est difficile.
- La vie est une affaire compliquée.
- La vie est affaire compliquée.

Компьютер - очень полезная штука.

L'ordinateur est d'une grande utilité.

Что это за штука?

Qu'est-ce que c'est que ça ?

Для чего эта штука?

À quoi sert cette chose ?

Невинность - это прекрасная штука.

L'innocence est une belle chose.

- "Жизнь - сложная штука!" - "И не говори..."
- "Сложная штука жизнь!" - "И не говори..."

« C'est dur la vie ! » « Je ne te le fais pas dire... »

Со мной произошла странная штука.

Il m'est arrivé quelque chose de bizarre.

- Жизнь сурова.
- Жизнь - суровая штука.

La vie est dure.

Почему любовь – такая сложная штука?

Pourquoi l'amour est-il si difficile ?

Для чего эта штука используется?

À quoi ça sert ?

«Что это за штука?» — «Это не штука. Это самолёт. Мой самолёт. Он летает».

" Qu'est-ce que c'est que cette chose-là ? " " Ce n'est pas une chose. Ça vole. C'est un avion. C'est mon avion. "

Но есть ещё одна интересная штука.

Mais il y a un autre élément intéressant.

Эта штука в самом деле работает?

Ce truc fonctionne-t-il vraiment ?

- Вот это да!
- Ну и штука!

C’est pas banal !

Скажи мне, пожалуйста, как эта штука открывается.

Merci de me dire comment on ouvre cette chose.

- Жизнь иногда странная.
- Жизнь иногда странная штука.

- La vie est parfois bizarre.
- La vie est parfois étrange.

- Невинность - это прекрасная штука.
- Невинность - это прекрасно.

L'innocence est une belle chose.

- Жизнь так сложна.
- Жизнь - такая сложная штука.

C'est très compliqué, la vie !

Я хочу сказать, что смена кодов — непростая штука.

Le fait est que le mélange des codes n'est pas facile.

- Это, похоже, модная штука.
- Это, похоже, модная вещь.

Il paraît que c'est le truc à la mode.

- Копипаст - удобная штука.
- Копирование и вставка - это очень полезная функция.

Le copier-coller est très utile.

Но штука в том, что я могу это делать и так.

Mais le truc, je peux le faire comme ça.

Я спросил так: «Как у вас называется штука для кипячения воды?»

Je leur ai dit : « Comment appelez-vous ce truc qui cuit l'eau ? »

- Что это за красная фигня?
- Что это за красная штука?
- Что это за красная штуковина?

Qu'est-ce que c'est que ce truc rouge ?