Translation of "дитя" in French

0.004 sec.

Examples of using "дитя" in a sentence and their french translations:

Дитя змеи — змея.

La pomme ne tombe pas loin du tronc.

Да, дитя моё.

Oui, mon enfant.

Это хорошо, дитя моё.

C'est bien, mon enfant.

Это дитя проплакало всю ночь.

Cet enfant a pleuré toute la nuit.

Я дитя франко-немецкой дружбы.

- Je suis un enfant de l'amitié franco-allemande.
- Je suis enfant de l'amitié franco-allemande.

Что с тобой, дитя моё?

Que t'arrive-t-il, mon enfant ?

Она с любовью ласкала своё дитя.

Elle caressa son bébé tendrement.

У семи нянек дитя без глазу.

- Trop de cuisiniers gâchent la sauce.
- Le trop d'expédients peut gâter une affaire.

Атомная бомба - дитя физики двадцатого века.

La bombe atomique est le produit de la physique du XXe siècle.

У семи нянек дитя без глаза.

Beaucoup de monde, bien mauvaise est l'aide.

- Дитя спит в колыбели.
- В колыбели спит ребёнок.

Un bébé dort dans le berceau.

- Ребёнок уже не плачет.
- Дитя уже не плачет.

L'enfant ne pleure plus.

- Я спал как дитя.
- Я спал как ребёнок.

J'ai dormi comme un bébé.

Не плачь, дитя. Я лишь совсем ненадолго покидаю тебя.

Ne pleure pas, mon enfant. Je ne serai parti que pour une courte durée.

На свете есть лишь одно милое дитя — у каждой матери.

Il n'y a qu'un seul bel enfant au monde et chaque mère l'a.

- У семи нянек дитя без глазу.
- Слишком много поваров портят похлебку.

Trop de cuisiniers gâchent la sauce.

Он открыл глаза на мир как внебрачное дитя нотариуса в городе Винчи

Il a ouvert les yeux sur le monde en tant qu'enfant illégitime du notaire de la ville de Vinci

- Дитя спит в колыбели.
- Ребёнок спит в колыбели.
- Ребёнок спит в люльке.

Le bébé dort dans le berceau.

Ты – дитя вселенной, как и деревья, и звёзды; у тебя есть право быть здесь.

- Tu es enfant de l'univers, tout autant que les arbres et les étoiles ; tu as droit à te trouver ici.
- Vous êtes un enfant de l'univers, tout autant que les arbres et les étoiles ; vous avez le droit de vous trouver ici.

- Есть лишь один хорошенький ребёнок на свете, и он есть у каждой матери.
- На свете есть лишь одно милое дитя — у каждой матери.

Il n'y a qu'un seul bel enfant au monde et chaque mère l'a.

- Ох, дитя, прости за то, что не заметил твоё сообщение. Так что не так с той частью?
- Ой, малец, прости, что не заметил твоё сообщение. Так что с той частью не так?

Oh petit, désolé d'avoir loupé ton message. Alors, qu'est-ce qui ne va pas avec cette partie ?