Translation of "глазу" in English

0.009 sec.

Examples of using "глазу" in a sentence and their english translations:

Это бельмо на глазу.

It's an eyesore.

Радужка придаёт глазу цвет.

The iris gives the eye its color.

У него повязка на глазу.

He wears an eyepatch.

У неё повязка на глазу.

She wears an eyepatch.

У меня песок в глазу.

I got sand in my eye.

- У меня что-то в глазу.
- У меня в глазу что-то есть.

I have something in my eye.

Этот зловещий свет невидим человеческому глазу.

This eerie light is invisible to the human eye.

У семи нянек дитя без глазу.

Too many cooks spoil the broth.

Почему у вас на глазу повязка?

Why are you wearing an eyepatch?

Почему у тебя на глазу повязка?

Why are you wearing an eyepatch?

Давай поговорим с глазу на глаз.

Let's talk face to face.

У меня лопнул сосуд в глазу.

A blood vessel broke in my eye.

Нам надо поговорить с глазу на глаз.

We need to talk privately.

Мы можем поговорить с глазу на глаз?

Can we talk in private?

Он посмотрел на меня со слезой в глазу.

He looked at me, with a tear in his eye.

Мы могли бы поговорить с глазу на глаз?

Could we meet privately?

Инфракрасное и ультрафиолетовое излучения не видны человеческому глазу.

Infrared and ultra-violet rays are types of light invisible to the human eye.

Я поговорю с ним с глазу на глаз.

I will talk to him confidentially.

Том несколько дней ходил с повязкой на глазу.

Tom wore a patch on his eye for several days.

- Мне что-то в глаз попало.
- У меня что-то в глазу.
- У меня в глазу что-то есть.

- I have something in my eye.
- There is something in my eye.
- I've got something in my eye.
- I got something in my eye.
- There's something in my eye.

- Я хотел бы поговорить с ним с глазу на глаз.
- Я хотел бы поговорить с ней с глазу на глаз.

I would like to talk to him face to face.

Я хотел переговорить с ними с глазу на глаз.

I wanted to talk to them face to face.

- У Тома на глазу повязка.
- Том носит глазную повязку.

Tom wears an eyepatch.

Я могу поговорить с тобой с глазу на глаз?

Can I have a word with you alone?

Я хочу поговорить с Томом с глазу на глаз.

- I wish to speak to Tom in private.
- I want to talk to Tom privately.

Могу я поговорить с тобой с глазу на глаз?

Can I talk to you privately?

Таким образом ему было удобно общаться с глазу на глаз,

Not only was it good for these one-on-one communications,

Я хотел бы поговорить с тобой с глазу на глаз.

I'd like to talk with you privately.

Я хотел бы поговорить с ним с глазу на глаз.

- I would like to talk to him face to face.
- I would like to talk with him in person.

- У меня песок в глазу.
- Мне песок в глаз попал.

I got some sand in my eye.

Я хотел был поговорить с Томом с глазу на глаз.

I'd like to speak with Tom in private.

Я хотел бы поговорить с Томом с глазу на глаз.

- I'd like to talk to Tom alone.
- I'd like to speak with Tom alone.

- У семи нянек дитя без глазу.
- Слишком много поваров портят похлебку.

Too many cooks spoil the broth.

- Мы можем поговорить наедине?
- Мы можем поговорить с глазу на глаз?

Can we talk in private?

Я должен был остаться, чтобы поговорить с Томом с глазу на глаз.

I had to stay behind so I could talk to Tom privately.

- Мне что-то в глаз попало.
- У меня в глазу что-то есть.

I got something in my eye.

- Можно мне поговорить с тобой наедине?
- Можно мне поговорить с Вами наедине?
- Можно мне поговорить с тобой с глазу на глаз?
- Можно мне поговорить с Вами с глазу на глаз?

May I speak to you in private?

- Я не пьян, ни в одном глазу.
- Я не пьян. Я трезв как стёклышко.

I'm not drunk. I'm as sober as a judge.

Едва заметная невооружённому глазу заноза, попавшая Тому в палец, стала причиной очень болезненного заражения.

A splinter of wood, barely visible to the naked eye, caused a very painful infection in one of Tom's fingers.

Мой собственный дом был бельмом на глазу, но маленьким бельмом, а потому его не заметили.

My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked.

- У меня песок в глазу.
- Мне песок в глаз попал.
- Мне песчинка в глаз попала.

I got some sand in my eye.

- Мне надо поговорить с тобой с глазу на глаз.
- Мне надо поговорить с тобой тет-а-тет.

I have to talk to you alone.

- Мне надо поговорить с Вами с глазу на глаз.
- Мне надо поговорить с Вами тет-а-тет.

I have to talk to you alone.

- В конце концов они встретились с глазу на глаз.
- Наконец они встретились лицом к лицу.
- В конце концов они встретились лицом к лицу.

At last, they met face to face.

У Давида страстный интерес к эстетике, к тем свойствам полотна, или скульптуры, или музыкальной композиции, или стихотворения, которые заставляю их нравиться глазу, уху, или разуму.

David has a keen interest in aesthetics — the qualities that make a painting, sculpture, musical composition, or poem pleasing to the eye, ear, or mind.

- Могу я поговорить с тобой с глазу на глаз?
- Можно поговорить с тобой наедине?
- Можно поговорить с Вами наедине?
- Могу я поговорить с тобой наедине?
- Могу я поговорить с Вами наедине?

Can I talk to you privately?