Translation of "груди" in French

0.012 sec.

Examples of using "груди" in a sentence and their french translations:

сенсоры на груди

des capteurs sur tout le torse,

Спрашивали о размере груди.

J'ai reçu quelques questions sur la taille de mon soutien-gorge.

У неё рак груди.

- Elle a un cancer du sein.
- Elle est affectée d'un cancer du sein.

У неё нет груди.

Elle n'a pas de poitrine.

Рак груди - это болезнь.

Le cancer du sein est une maladie.

- Том хочет сделать татуировку на груди.
- Том хочет набить тату на груди.

Tom veut un tatouage sur son torse.

Мальчик прижимал щенка к груди.

Le garçon a serré le chiot contre sa poitrine.

Мэри умерла от рака груди.

Mary est morte du cancer du sein.

Не скрещивайте руки на груди.

Ne croisez pas les bras devant la poitrine !

Том сложил руки на груди.

Tom croisa les bras sur sa poitrine.

У меня боль в груди.

J’ai mal à la poitrine.

- Врач обнаружил опухоль у неё в груди.
- Врач обнаружил у неё в груди опухоль.
- Врач обнаружила у себя в груди опухоль.
- Врач обнаружила у неё в груди опухоль.

Le médecin a découvert une grosseur dans son sein.

- Он сидел, со сложенными руками на груди.
- Он сидел, скрестив руки на груди.

Il était assis avec les bras croisés.

- Сердце громко билось у него в груди.
- Сердце громко билось у неё в груди.

Son cœur battait fort dans sa poitrine.

У меня острая боль в груди.

J'ai une douleur aiguë dans la poitrine.

На груди трупа имеется огнестрельная рана.

- Le cadavre présente une blessure par balle à la poitrine.
- Le cadavre montre une blessure par balle à la poitrine.

Он почувствовал острую боль в груди.

Il a ressenti une douleur aiguë dans la poitrine.

Ребёнок спал на груди у матери.

L’enfant dormait sur le sein de sa mère.

У меня сердце из груди выпрыгивает.

J'ai l'estomac noué.

Я почувствовал нестерпимую боль в груди.

J'ai ressenti une douleur atroce à la poitrine.

- У меня вчера была острая боль в груди.
- У меня была острая боль в груди вчера.

Hier, j'ai ressenti des douleurs fortes au niveau de la poitrine.

Ты считаешь, что волосы на груди привлекательны?

Est-ce que tu penses que les poils sur la poitrine sont sexy ?

Как думаешь, волосы на груди — это сексуально?

Tu trouves ça sexy, les poils sur la poitrine ?

На его груди были три пулевых ранения.

Il a eu trois blessures par balle dans le torse.

Сердце громко билось у него в груди.

Son cœur battait fort dans sa poitrine.

- Ты знал, что у мужчин может быть рак груди?
- Вы знали, что у мужчин может быть рак груди?

Saviez-vous que les hommes pouvaient souffrir du cancer du sein ?

она была розовая и грелась на груди матери,

elle était rose et se réchauffait sur la poitrine de sa mère

Там стоял мой дядя, скрестив на груди руки.

Mon oncle se tenait là-bas, debout, les bras croisés.

Он сел на диван, сложив руки на груди.

- Il était assis sur le sofa avec les bras croisés.
- Il s'assit sur le canapé, les bras croisés.

- У меня болит грудь.
- У меня боли в груди.

J’ai mal à la poitrine.

- У меня болит грудь.
- У меня боль в груди.

J'ai une douleur à la poitrine.

Я бы хотела сделать обследование груди на наличие рака.

Je voudrais passer un test pour le cancer du sein.

Если вы скрещиваете руки на груди или барабаните по клавиатуре,

Donc, si vous croisez les bras ou martelant sur votre clavier,

Если у тебя боли в груди, немедленно проконсультируйся с врачом.

Si tu as mal à la poitrine, consulte tout de suite ton médecin.

Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.

Dans ton élan tu ressembles au palmier, tes seins en sont les grappes.

- И это, думаю, мне разрывает сердце.
- Мне кажется, сердце взорвётся в груди.

Je crois, qu'il m'a brisé le cœur en deux.

Когда я был молодым, на голове у меня было много волос, а вот на груди - ни волоска. Теперь совсем наоборот.

Quand j'étais adolescent, j'avais plein de cheveux sur la tête et aucun poil sur la poitrine. Maintenant, c'est juste le contraire.

Когда я был подростком, у меня было полно волос на голове и ни волоска на груди. Теперь же всё наоборот.

Quand j'étais adolescent, j'avais plein de cheveux sur la tête et aucun poil sur la poitrine. Maintenant, c'est juste le contraire.

Будь воля Бога, яблоневым цветом Я распустился б нежно на ветви, К тебе, любовь моя, прильнул бы летом, Чтоб увядать на шёлковой груди.

Dieu ferait-il que je sois un tendre bourgeon de pommier, qui flotte et du rameau tordu choit, pour se coucher et s'évanouir en votre sein de soie, en votre sein de soie comme il le fait céans.

Лисица-мама, волнуясь и с дрожью твердя «Сейчас? Сейчас?», ожидала возвращения лисёнка, и когда он наконец вернулся, счастливая до слёз, крепко прижала его к тёплой груди.

Comme maman renarde attendait, inquiète, le retour de son petit en frémissant d’impatience, elle fut si heureuse lorsqu’il arriva qu’elle eut envie de pleurer et lui fit un gros câlin.