Translation of "выбраться" in French

0.009 sec.

Examples of using "выбраться" in a sentence and their french translations:

- Я пытаюсь выбраться отсюда.
- Я пытаюсь отсюда выбраться.

J'essaye de sortir d'ici.

Нам удалось оттуда выбраться.

Nous avons réussi à nous extirper de là.

Мне нужно отсюда выбраться.

Je dois sortir de cet endroit.

Мы хотели выбраться оттуда.

Nous voulions sortir de là.

- Ты хочешь выбраться отсюда или как?
- Вы хотите выбраться отсюда, так?

- Tu veux sortir d'ici, n'est-ce pas ?
- Tu veux sortir d'ici, non ?
- Vous voulez sortir d'ici, non ?
- Vous voulez sortir d'ici, n'est-ce pas ?

- Вы хотите отсюда выбраться или нет?
- Ты хочешь отсюда выбраться или нет?

- Est-ce que tu veux sortir d'ici ou non ?
- Voulez-vous sortir d'ici ou non ?

пришлось срочно выбраться из Парижа.

Dans la foulée, il dut quitter Paris à la hâte.

Мне нужно выбраться из города.

Il me faut sortir de la ville.

- Я хочу выбраться отсюда как можно скорее.
- Я хочу как можно скорее выбраться отсюда.

Je veux sortir d'ici dès que possible.

Это мой лучший шанс выбраться отсюда.

C'est la meilleure option pour me sortir d'ici.

Трудно выбраться из постели холодным утром.

Il est difficile de sortir du lit les matins où il fait froid.

- Я хочу, чтобы ты помог мне выбраться отсюда.
- Я хочу, чтобы вы помогли мне выбраться отсюда.

- Je veux que tu m'aides à sortir d'ici.
- Je veux que vous m'aidiez à sortir d'ici.

Я должен бежать, я должен выбраться отсюда!

Il faut juste que je parte, Il faut juste que je parte d'ici

выбраться из книг и начать реальную жизнь.

pour sortir de mes livres et entrer dans le monde réel.

Не знаю, как легко будет выбраться назад.

On risque d'avoir du mal à remonter.

и помочь камбоджийским семьям выбраться из нищеты.

et aider les familles cambodgiennes à échapper à la pauvreté.

чтобы выбраться из моего тёмного, личного, подконтрольного мира

de sortir de mon monde sombre, individuel et contrôlable

Какой путь будет лучшим шансом выбраться из шахты?

Quelle sera la meilleure solution pour sortir de la mine ?

- Я хочу выйти отсюда.
- Я хочу выбраться отсюда.

- Je veux sortir d'ici.
- Je veux m'extirper d'ici.

- Помоги мне отсюда выйти.
- Помоги мне отсюда выбраться.

Aide-moi à sortir d'ici !

- Помогите мне отсюда выйти.
- Помогите мне отсюда выбраться.

Aidez-moi à sortir d'ici !

- Ты хочешь отсюда выйти?
- Ты хочешь отсюда выбраться?

Tu veux sortir d'ici ?

- Хочешь уйти отсюда?
- Ты хочешь отсюда выйти?
- Ты хочешь отсюда выбраться?
- Вы хотите отсюда выбраться?
- Вы хотите отсюда выйти?

- Voulez-vous sortir d'ici ?
- Veux-tu sortir d'ici ?

Вам нужно выбраться отсюда, и немедленно обратиться за помощью.

Il faut trouver de l'aide immédiatement.

Тогда мы можем выбраться отсюда, поскольку расстояние увеличивается, время изгибается.

Ensuite, nous pouvons sortir d'ici, à mesure que la distance augmente, le temps se courbe

- Я просто пытаюсь выбраться из этого.
- Я просто пытаюсь выкарабкаться.

J'essaie simplement de m'en sortir.

- У него хорошие шансы быть избранным.
- У него неплохие шансы выбраться.

Il a de bonnes chances d'être élu.

у нас узкие границы поведения, и выбраться из тупика будет очень трудно.

Vous avez un faible éventail et votre double contrainte est forte.

- Я хочу выбраться из этого города.
- Я хочу уехать из этого города.

Je veux partir de cette ville.

- Вы хотите отсюда выйти или нет?
- Вы хотите отсюда выбраться или нет?

Voulez-vous sortir d'ici ou non ?

- Ты хочешь отсюда выйти или нет?
- Ты хочешь отсюда выбраться или нет?

Est-ce que tu veux sortir d'ici ou non ?

- Как выбраться из этого порочного круга?
- Как выйти из этого порочного круга?

Comment sortir de ce cercle vicieux ?

- Как нам выбраться из этого порочного круга?
- Как нам выйти из этого порочного круга?

Comment pouvons-nous sortir de ce cercle vicieux ?

Я не смог выбраться из своего гаража, потому что поперёк дороги стояла чья-та машина.

Je n'ai pas pu sortir de mon garage parce qu'il y avait une voiture en travers du chemin.

В такое тяжелое время как сейчас, неординарные усилия могут помочь нашей компании выбраться из долгов.

- Dans des temps durs comme ceux-ci, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre compagnie du rouge.
- Dans des temps difficiles comme ceux-là, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre entreprise du rouge.