Translation of "вкус" in French

0.016 sec.

Examples of using "вкус" in a sentence and their french translations:

- На вкус сладкое.
- Оно сладкое на вкус.

Le goût est doux.

- Тебе нравится вкус пива?
- Тебе нравится пиво на вкус?
- Вам нравится вкус пива?

- Aimes-tu le goût de la bière ?
- Aimez-vous le goût de la bière ?
- Est-ce que le goût de la bière te plaît ?

- У тебя хороший вкус.
- У Вас хороший вкус.

- Tu as bon goût.
- Vous avez bon goût.

На вкус нормально.

C'est pas mauvais.

это не вкус

ça n'a pas le goût

- У этого молока странный вкус.
- Это молоко странное на вкус.

Ce lait a un goût bizarre.

- У сока странный вкус.
- Сок какой-то странный на вкус.

Le jus a un goût étrange.

- У каждого свой вкус.
- На вкус и цвет товарищей нет.

- Chacun ses goûts.
- Les goûts et les couleurs ne se discutent pas.

Ему знаком вкус мяса.

Il aime la viande.

Молоко на вкус прокисло.

- Le lait a un goût acide.
- Le lait est aigre.

Пирог сладкий на вкус.

Le gâteau a un goût sucré.

На вкус как курица.

- Ça a goût de poulet.
- Ça goûte le poulet.
- Ça a le même goût que le poulet.
- Ça a le goût du poulet.

Я обожаю вкус грибов.

J'adore le goût des champignons.

Вот он, вкус победы!

C'est le goût de la victoire !

Мне нравится вкус арбуза.

J’aime le goût des pastèques.

Чеснок усиливает вкус еды.

L'ail renforce la saveur des plats.

Мой любимый вкус — шоколадный.

Ma saveur préférée, c'est le chocolat.

Специи улучшают вкус блюд.

Les épices améliorent les plats.

На вкус и цвет...

Les goûts et les couleurs...

У супа вкус чеснока.

La soupe goûte l’ail.

На вкус как чай.

Cela a le goût du thé.

Шоколад на вкус сладкий.

Le chocolat a un goût sucré.

Молоко кислое на вкус.

Le lait est aigre.

Вкус этого пива неповторим.

Le goût de cette bière est unique.

Лимон кислый на вкус.

Le citron a un goût acide.

Тебе нравится вкус пива?

- Aimes-tu le goût de la bière ?
- Est-ce que le goût de la bière te plaît ?

На вкус будто... ...картон жуешь.

Ça a un peu goût de carton.

На вкус будто ешь учебник!

J'ai l'impression de manger un livre d'école.

На вкус как колючий салат.

Ça a goût de salade d'épines.

Это лекарство горькое на вкус.

Ce médicament a un goût amer.

Этот соус горький на вкус.

Cette vinaigrette a un goût amer.

Мне не нравится вкус помидоров.

Je n'aime pas la saveur des tomates.

У этого йогурта странный вкус.

Ce yaourt a un goût bizarre.

У этого кофе горький вкус.

Ce café a un goût amer.

Женщина пробует на вкус хлеб.

La femme goûte le pain.

Эта вода солоноватая на вкус.

- Cette eau est un peu salée.
- Cette eau est quelque peu salée.

У хорошего лекарства горький вкус.

Un bon médicament a mauvais goût.

У этого кофе отличный вкус.

- Ce café a un bon goût.
- Ce café a bon goût.

Попсовая музыка развивает плохой вкус.

La musique pop cultive le mauvais goût.

Это на вкус как чай.

- Ça a goût de thé.
- Ça a le goût du thé.
- Ça goûte le thé.

У этого лекарства ужасный вкус.

Ce médicament a un goût atroce.

Этот напиток кислый на вкус.

Cette boisson est acide.

У этого молока странный вкус.

Ce lait a un goût bizarre.

У этого вина хороший вкус.

- Ce vin est bon.
- Ce vin goûte bon.

Этот суп хорош на вкус.

Cette soupe est bonne.

Как этот суп на вкус?

Quel goût a cette soupe ?

Этот торт имеет сырный вкус.

Ce gâteau a le goût de fromage.

Это кофе на вкус подгоревшее.

Ce café goûte le brûlé.

Лимон имеет собственный неповторимый вкус.

Le citron a une saveur bien à lui.

Мне не нравится вкус лука.

Je n'aime pas le goût des oignons.

У этого супа вкус чеснока.

La soupe goûte l’ail.

Поп-музыка развивает плохой вкус.

La musique pop cultive le mauvais goût.

Мне не нравится вкус алкоголя.

Je n'aime pas le goût de l'alcool.

У того супа луковый вкус.

Cette soupe a un goût d'oignon.

Я потерял вкус к жизни.

J'ai perdu goût à la vie.

- Эта приправа имеет горький вкус.
- У этой приправы горький вкус.
- Эта горькая приправа.

- Cette vinaigrette a un goût amer.
- Cet assaisonnement a un goût amer.

настолько он был хорош на вкус.

grâce à son si bon goût.

Можно найти карандаш на любой вкус,

Il y a un crayon pour chacun

На вкус и цвет товарищей нет.

- Les goûts varient.
- Les goûts diffèrent.

У тебя хороший вкус в музыке.

- Tu as de bons gouts musicaux.
- Tu as bon goût pour la musique.

Настоящий вкус воды узнают в пустыне.

La vraie saveur de l'eau, c'est dans le désert qu'on la reconnaît.

Терпеть не могу вкус здешней воды.

Je déteste le goût de l'eau, ici.

На вкус этот шоколад горько-сладкий.

Ce chocolat a un goût entre doux et amer.

У этого шоколада сладко-горький вкус.

Ce chocolat a un goût entre doux et amer.

- Трава горькая.
- Трава горькая на вкус.

L'herbe a un goût amer.

также обнаружите, что вкус Blue Diamond

trouve également que le goût de Blue Diamond

- О вкусах не спорят.
- Кому что.
- У каждого свой вкус.
- На вкус и цвет товарищей нет.
- На вкус и на цвет товарищей нет.

- Tous les goûts sont dans la nature.
- À chacun ses goûts.

Попробовал соус, немного солёный на мой вкус.

Si tu goûtes cette sauce tu la trouveras un peu salée.

Вы думаете, щепотка соли улучшила бы вкус?

Crois-tu qu'un peu de sel améliorera la saveur ?

Вкусовые сосочки нужны, чтобы чувствовать вкус еды.

On a besoin des papilles gustatives pour goûter la nourriture.

Не все красные яблоки на вкус одинаковые.

Toutes les pommes rouges n'ont pas le même goût.

Натто пахнет отвратительно, но на вкус отменно.

Le "Natto" a une odeur terrible, mais un goût délicieux.

- У супа вкус чеснока.
- Суп отдаёт чесноком.

La soupe goûte l’ail.

Мне всё равно, какое оно на вкус.

Peu m'importe le goût que ça a.

Сок лимонный, но на вкус как апельсиновый.

C'est du jus de citron, mais ça a le goût de jus d'orange.

Мне кажется, этот ингредиент портит весь вкус.

Cet ingrédient me semble gâcher le goût.