Translation of "вину" in French

0.011 sec.

Examples of using "вину" in a sentence and their french translations:

- Я к вину равнодушен.
- Я к вину равнодушна.

Le vin m'est indifférent.

Он признал вину.

- Il a confessé sa culpabilité.
- Il reconnut sa culpabilité.

Вы чувствуете вину?

Ressentez-vous de la culpabilité ?

Ты чувствуешь вину?

Ressens-tu de la culpabilité ?

Он признал свою вину.

- Il avoua sa faute.
- Il reconnut sa culpabilité.

Он признаёт свою вину.

Il reconnaît sa culpabilité.

Я признал свою вину.

J'ai confessé ma faute.

Я к вину равнодушен.

Le vin m'est indifférent.

- Он свалил всю вину на меня.
- Он переложил вину на меня.

Il m'a mis la culpabilité sur le dos.

Казалось, что Рич чувствует вину

Il était clair que Rich se sentait coupable

Он честно признал свою вину.

Il a ouvertement avoué son crime.

Я чувствовал вину и печаль.

Je me sentais coupable et triste.

Он не осознавал свою вину.

Il était inconscient de sa culpabilité.

Не сваливайте вину на неё.

Ne rejetez pas la faute sur elle.

Не пытайся свалить вину на других.

N'essaie pas de rejeter la faute sur les autres.

Рыбу обычно подают к белому вину.

Le poisson s'accompagne habituellement de vin blanc.

Он всю вину свалил на брата.

Il a tout mis sur le dos de son frère.

Мой подопечный хочет признать свою вину.

Mon client souhaite plaider coupable.

Он попытался свалить вину на меня.

Il a essayé de rejeter la faute sur moi.

Не сваливай всю вину на меня!

Ne mets pas toute la faute sur moi !

Неважно, признаёт она свою вину или нет.

Ça n'a pas d'importance qu'elle admette sa culpabilité ou pas.

Боюсь, он никогда не признает свою вину.

Je crains qu'il ne reconnaisse jamais sa culpabilité.

Он свалил вину за аварию на меня.

Il a rejeté sur moi la faute de l'accident.

Я чувствую вину за то, что солгал.

Je me sens coupable d'avoir menti.

- Он признал свою вину.
- Он признал свою ошибку.

- Il a reconnu ses fautes.
- Il avoua sa faute.

Я вовсе не ставлю вам это в вину.

Je ne vous en fais aucun grief.

- Я признаю себя виновным.
- Я признаю свою вину.

Je plaide coupable.

- Он свалил вину на меня.
- Он обвинил меня.

Il a dit que c'était de ma faute.

- Я признался в преступлении.
- Я признал свою вину.

- J'ai confessé ma faute.
- J'ai confessé mon péché.

Мой отец слишком упрям, чтобы признать свою вину.

Mon père est trop têtu pour admettre ses fautes.

- Он сознаёт свою вину.
- Он сознаёт свою ошибку.

Il est conscient de sa faute.

Этому вину двадцать три или двадцать четыре года.

Ce vin a vingt-trois ou vingt-quatre ans.

С другой стороны, если вы чувствуете вину, враждебность, депрессию,

Et si vous ressentez de la culpabilité, de l'hostilité, de la dépression,

- Не сваливай вину на меня.
- Не сваливай на меня.

- Ne rejette pas la faute sur moi.
- Ne me fais pas porter le chapeau.

Вы признаете вину, виновны вы на самом деле или нет.

vous plaidez coupable, que vous le soyez ou pas.

- Она любит пиво больше, чем вино.
- Она предпочитает пиво вину.

Elle préfère la bière au vin.

- Не сваливай вину на меня.
- Не сваливай всё на меня.

Ne rejette pas la faute sur moi.

Бертье также должен нести некоторую вину за катастрофический конец битвы при

Berthier doit également être blâmé pour la fin désastreuse de la bataille de

Твои попытки свалить вину за провал на меня не увенчаются успехом.

Tes tentatives de me mettre la culpabilité de l'échec sur le dos, n'auront aucun effet.

- Он признал свою вину.
- Он признал, что виноват.
- Он признал, что виновен.

Il admit qu'il était coupable.

- Он пытался обвинить меня во всём.
- Он пытался свалить всю вину на меня.

- Il a essayé de me faire porter le chapeau pour tout.
- Il a essayé de rejeter toute la faute sur moi.

- Ты предпочитаешь белое вино или красное?
- Вы отдаете предпочтение белому или красному вину?
- Вы предпочитаете белое вино или красное?

- Préférez-vous du vin blanc ou du rouge ?
- Est-ce que vous préférez le vin blanc ou le vin rouge ?

- Не пытайся свалить всю вину на меня.
- Не пытайтесь всё это повесить на меня.
- Не пытайся всё это повесить на меня.

- N'essayez pas de me mettre tout ça sur le dos.
- N'essaie pas de me mettre tout ça sur le dos.

- Она возразила тем, что свалила вину на меня.
- Он возразил, что это всё моя вина.
- Он возразил, что во всём виновата я.
- Он парировал, что это я во во всём виноват.
- Он заявил, что всё это из-за меня.

- Il a rétorqué que tout était de ma faute.
- Il me rétorqua que tout était de ma faute.