Translation of "видит" in French

0.013 sec.

Examples of using "видит" in a sentence and their french translations:

- Он это видит.
- Он его видит.

Il le voit.

- Том его видит.
- Том это видит.

Tom le voit.

- Она его видит.
- Она это видит.

Elle le voit.

- Мэри его видит.
- Мэри это видит.

Marie le voit.

- Том мечтает.
- Том видит сон.
- Том видит сны.

Tom rêve.

- Кто-нибудь видит разницу?
- Кто-нибудь видит отличие?

Quelqu'un voit-il une différence ?

Что он видит?

- Qu'est-ce qu'il voit ?
- Que voit-il ?

Что она видит?

- Qu'est-ce qu'elle voit ?
- Que voit-elle ?

Он это видит.

Il le voit.

Он плохо видит.

Il voit mal.

Учитель тебя видит.

- L'instituteur peut te voir.
- L'instituteur peut vous voir.
- L'institutrice peut te voir.
- La maîtresse peut te voir.
- Le maître peut vous voir.

Том плохо видит.

Tom voit mal.

Она плохо видит.

Elle voit mal.

Мэри плохо видит.

Marie voit mal.

Кошка видит птицу.

Le chat voit l'oiseau.

- Чёрная собака видит белую кошку.
- Чёрный пёс видит белого кота.

Le chien noir voit le chat blanc.

Он не видит реальности.

Il ne voit pas la réalité.

Том нас не видит.

Tom ne peut pas nous voir.

Рыбак рыбака видит издалека.

Qui se ressemble s'assemble.

Том не видит тебя.

Tom ne te voit pas.

Он ничего не видит.

Il ne voit rien.

Она ничего не видит.

Elle ne voit rien.

- Она ничего не видит без очков.
- Она без очков не видит.

Elle ne peut pas voir sans lunettes.

- Он ничего не видит без очков.
- Он без очков не видит.

Il ne peut pas voir sans lunettes.

- Их дочь говорит, что видит чудовищ.
- Их дочь говорит, что видит чудищ.
- Их дочь заявляет, что видит монстров.

Leur fille prétend voir des monstres.

- Он каждый день его видит.
- Он каждый день с ним видится.
- Он каждый день это видит.
- Он видит его каждый день.
- Он видит это каждый день.

Il le voit chaque jour.

- Он дальше своего носа не видит.
- Он не видит дальше кончика носа.
- Он не видит дальше кончика собственного носа.
- Он не видит дальше кончика своего носа.

Il ne voit pas beaucoup plus loin que le bout de son nez.

- Том ничего не видит без очков.
- Том ничего не видит без своих очков.
- Том без очков ничего не видит.

- Tom ne peut rien voir sans ses lunettes.
- Tom ne voit rien sans ses lunettes.

- Он всё видит в розовом свете.
- Она всё видит в розовом свете.

À ses yeux, tout est rose.

- Без очков она ничего не видит.
- Она ничего не видит без очков.

Elle ne peut pas voir sans lunettes.

- Она всё видит в чёрном свете.
- Она всё видит в чёрном цвете.

Elle voit tout en noir.

- Том всё видит в чёрном цвете.
- Том всё видит в чёрном свете.

Thomas voit tout en noir.

Так что воду радар видит.

Un radar peut voir l'eau.

никто не видит ваших действий,

personne ne regarde ce que vous faites,

Такой сканер видит сквозь одежду.

Ce scanner peut voir à travers les vêtements.

Никто не видит собственных ошибок.

Personne ne voit ses propres fautes.

- Том мечтает.
- Том видит сон.

Tom rêve.

Он не видит одним глазом.

Il ne voit pas d'un œil.

Том почти ничего не видит.

Tom ne voit presque rien.

Осенью он видит много птиц.

A l'automne, il voit beaucoup d'oiseaux.

- Ничего плохого она в этом не видит.
- Она не видит в этом ничего плохого.

Elle n'y voit rien de mal.

- Ничего плохого он в этом не видит.
- Он не видит в этом ничего плохого.

Il n'y voit rien de mal.

поэтому непосредственно камера его не видит.

Notre caméra ne la peut donc pas voir directement

сейчас он видит человека, заслуживающего спасения.

il voit maintenant quelqu'un méritant d'être sauvé.

так кто ест все, что видит

alors qui mange tout ce qu'il voit

Моя бабушка не очень хорошо видит.

Ma grand-mère ne voit pas très bien.

Том ничего не видит без очков.

Tom ne voit pas sans ses lunettes.

Он ничего не видит без очков.

Il ne voit rien sans ses lunettes.

Из этого окна он видит море.

Il voit la mer de cette fenêtre.

Из этого окна она видит море.

Elle voit la mer de cette fenêtre.

Из этого окна Том видит море.

Tom voit la mer de cette fenêtre.

Из этого окна Мэри видит море.

Marie voit la mer de cette fenêtre.

Каждый язык видит мир по-своему.

Chaque langue voit le monde d'une manière différente.

Том всё видит в чёрном цвете.

Tom voit tout en noir.

Он не видит и не слышит.

Il ne voit ni n'entend.

Том без очков ничего не видит.

Tom ne voit rien sans ses lunettes.

Рин всегда удивляется, когда видит меня.

Rin s'étonne toujours quand elle me voit.

- Она слепая на правый глаз.
- Она не видит правым глазом.
- Её правый глаз не видит.

Elle est aveugle de l’œil droit.

так что он не видит уровень общества

de sorte qu'il ne voit pas le niveau de la société

Видит бог, мы сделали всё, что могли.

Dieu sait que nous avons fait tout ce que nous pouvions.

Без контактных линз она всё видит расплывчато.

Sans ses lentilles de contact, elle voit tout flou.

Похоже, у меня компьютер не видит принтер.

Mon ordinateur ne semble pas se connecter à l'imprimante.

Он не видит в этом ничего плохого.

Il n'y voit rien de mal.

Том улыбается каждый раз, когда видит Мэри.

Tom sourit chaque fois qu'il voit Mary.

Том радуется каждый раз, когда тебя видит.

Tom se réjouit chaque fois qu'il te voit.

Ей показалось, что она что-то видит.

Elle a cru voir quelque chose.

всех в вашем социальном сообщество видит их.

tout le monde dans votre social la communauté les voit.

- Ему показалось, что он видит, как что-то движется.
- Ему показалось, что он видит, как что-то шевелится.

Il a cru voir quelque chose bouger.

Оцелот видит в темноте еще лучше. Пора домой.

Un ocelot voit encore mieux dans le noir. Il faut rentrer.

Даже в очках он видит не очень хорошо.

Il ne voit pas très bien malgré ses lunettes.

Она видит своих родителей всего раз в год.

Elle ne voit ses parents qu'une fois par an.

Том сделал вид, что не видит, что происходит.

Tom a fait comme s'il ne voyait pas ce qui se passait.

Это не единственное животное в джунглях, которое видит иначе.

Ce n'est pas le seul animal de la jungle à voir les choses différemment.

- Том не может тебя видеть.
- Том тебя не видит.

Tom ne peut pas te voir.

Даже в своих очках он не очень хорошо видит.

Il ne voit pas très bien malgré ses lunettes.

что Google видит: «Эй, ваш URL-адрес действительно длинный

ce que Google voit est "Hey, votre URL est vraiment longue

Когда стрекоза видит жертву, она наводит на неё своё перекрестие

Quand une libellule voit sa proie, elle entraîne ses réticules dessus

И вот она видит в своем лесу новую блестящую штуку.

Elle repère ce nouvel objet brillant.

Она видит тень, слегка пугается, а потом: «А, это он!»

Elle voyait du mouvement, puis elle me reconnaissait.

- Одного поля ягода.
- Рыбак рыбака видит издалека.
- Один другого стоит.

Les oiseaux aux mêmes plumes se rassemblent entre eux.

Любовь слепа, но ревность видит даже то, чего не существует.

L'amour est aveugle, mais la jalousie arrive à voir jusqu'aux choses inexistantes.

- Он не видит правым глазом.
- Он слепой на правый глаз.

Il est borgne de l'œil droit.

- Со стороны виднее.
- Заинтересованная сторона заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно.

Il faudrait se voir avec l'œil de son voisin.

- Глас народа - глас Божий.
- Где народ увидит, там и Бог услышит.
- Небо видит то, что мой народ видит. Небо слышит то, что слышит мой народ.

La voix du peuple est la voix de Dieu.

Этот неловкий момент, когда ваш сосед видит, что вы сломали его забор.

- Le moment embarrassant quand votre voisin voit que vous cassez sa clôture.
- Le moment inconfortable quand ton voisin te voit casser sa clôture.

Моё сердце любит то, что видит, не слишком сожалея об упущенных возможностях.

Mon cœur aime ce qu'il voit, ne regrettant pas trop les occasions manquées.