Translation of "вернулась" in French

0.007 sec.

Examples of using "вернулась" in a sentence and their french translations:

Весна вернулась.

Le printemps est revenu.

Я вернулась.

Je suis revenue.

Удача вернулась.

La chance a tourné.

- Она вернулась через час.
- Она вернулась спустя час.

Elle est revenue au bout d'une heure.

...зелёная черепаха вернулась...

une tortue verte est de retour

его удача вернулась

sa chance était de retour

Она быстро вернулась.

Elle est revenue rapidement.

Неужели Доренда вернулась?!

Est-ce que Dorenda est vraiment revenue ?

Она вернулась сюда.

Elle est revenue ici.

Птица не вернулась.

L'oiseau n'est pas revenu.

Она наконец вернулась.

Elle est enfin de retour.

Я вернулась сюда.

Je suis revenue ici.

Мэри вернулась сюда.

Marie est revenue ici.

Она вернулась домой.

Elle est rentrée chez elle.

Она уже вернулась.

Elle est déjà revenue.

Спасибо, что вернулась.

Merci d'être revenue.

Она вернулась поездом.

Elle est revenue en train.

- Она вернулась в исходную точку.
- Она вернулась туда, откуда начала.

Elle est revenue au point de départ.

Она вернулась до восьми.

Elle est revenue avant 8 heures.

Она вернулась в Японию.

- Elle retourna au Japon.
- Elle est retournée au Japon.
- Elle s'en retourna au Japon.

- Ты вернулся?
- Ты вернулась?

Tu es revenu ?

Мэри только вернулась домой.

- Mary vient juste de rentrer chez elle.
- Marie vient de rentrer à la maison.

Она вернулась к родителям.

- Elle est retournée chez ses parents.
- Elle retourna chez ses parents.

- Я вернулся.
- Я вернулась.

- Je suis revenu.
- Je suis revenue.

Она вернулась в гостиницу.

Elle est rentrée à l'hôtel.

Она вернулась из Китая.

Elle est rentrée de Chine.

Мэри вернулась из Китая.

Marie est rentrée de Chine.

Я вернулась из Китая.

Je suis rentrée de Chine.

Она вернулась через час.

Elle est revenue au bout d'une heure.

- Ты вернулся.
- Ты вернулась.

Tu es de retour.

Наконец-то ты вернулась!

Enfin, te revoilà !

Я вернулась из школы.

Je suis rentrée de l'école.

она вернулась к работе.

elle est revenue au travail.

- Она вернулась в пять с чем-то.
- Она вернулась в начале шестого.

Elle est rentrée à cinq heures et quelques.

Она очень поздно вернулась домой.

Elle est rentrée très tard à la maison.

К шести она не вернулась.

Elle ne revint pas avant 6 heures.

Она вернулась лишь в шесть.

Elle ne revint pas avant 6 heures.

Ты ведь вернулась из Китая?

Tu es rentrée de Chine, n'est-ce pas ?

До шести она не вернулась.

Elle ne revint pas avant 6 heures.

Больше я туда не вернулась.

Je n'y suis jamais retournée.

Я вернулась домой в слезах.

Je suis rentrée chez moi en pleurant.

И больше в нее не вернулась.

Elle n'y est pas revenue.

Во сколько твоя подруга вернулась домой?

À quelle heure ton amie est-elle rentrée chez elle ?

Во сколько ваша подруга вернулась домой?

À quelle heure votre amie est-elle rentrée chez elle ?

Она вернулась домой не в духе.

Elle est rentrée déprimée à la maison.

- Я вернулась домой.
- Я пришла домой.

Je suis rentrée chez moi.

Домой я вернулась выжатая как лимон.

Je suis rentrée à la maison pressée comme un citron.

- Ты вернулся.
- Вы вернулись.
- Ты вернулась.

- Tu es de retour.
- Vous êtes de retour.

Моя кошка убежала и не вернулась.

Mon chat s'est enfui et n'est jamais revenu.

- Спасибо, что вернулась.
- Спасибо, что вернулись.

Merci d'être revenue.

После долгого отсутствия она вернулась домой.

Il est revenu à la maison après une longue absence.

- Я заметила пропажу сумочки, только когда вернулась домой.
- Я хватилась сумочки, только когда вернулась домой.

- Ma sacoche ne me manquait pas jusqu'à mon retour à la maison.
- Je n'ai pas remarqué que je n'avais pas mon sac à main jusqu'à mon retour à la maison.

Она вернулась, как раз когда я уходил.

Elle revint juste au moment où je partais.

Она вернулась через десять минут после взрыва.

Elle est revenue dix minutes après l'explosion.

Как только я проснулся, головная боль вернулась.

Dès que je me suis réveillé, le mal de tête est revenu.

- Я вернулся.
- Это опять я.
- Я вернулась.

- Je suis de retour.
- Je suis revenu.
- Me revoilà.

Она вернулась домой с пирсингом в носу.

Elle est revenue à la maison avec un piercing dans le nez.

- Ей надо вернуться.
- Надо, чтобы она вернулась.

Il faut qu'elle revienne.

- Мэри надо вернуться.
- Надо, чтобы Мэри вернулась.

Il faut que Marie revienne.

А теперь ты хочешь, чтобы она вернулась?

Et maintenant tu veux qu'elle revienne ?

- Он только что вернулся домой.
- Он только вернулся домой.
- Она только что вернулась домой.
- Она только вернулась домой.

Il vient juste de rentrer chez lui.

- Я только что вернулся домой.
- Я только что вернулась домой.
- Я только вернулся домой.
- Я только вернулась домой.

Je viens de rentrer chez moi.

вернулась в отдел социальной помощи и потребовала начальника.

Je suis retournée à l’aide sociale et j’ai demandé à voir le superviseur.

- Я вернулся в Японию.
- Я вернулась в Японию.

- Je suis retourné au Japon.
- Je suis retournée au Japon.

- Я вернулся из школы.
- Я вернулась из школы.

- Je suis rentré de l'école.
- Je suis rentrée de l'école.

Том не знает, когда Мэри вернулась из Бостона.

Tom ne sait pas quand Mary est rentrée de Boston.

- Наконец-то ты вернулся!
- Наконец-то ты вернулась!

Enfin, te revoilà !

- Я вернулся в Алжир.
- Я вернулась в Алжир.

- Je suis revenu en Algérie.
- Je suis revenue en Algérie.

- Я вернулся в Японию!
- Я вернулась в Японию!

Je suis de retour au Japon !

- Когда ты вернулся из путешествия?
- Когда ты вернулся из поездки?
- Когда ты вернулась из поездки?
- Когда ты вернулась из путешествия?

- Quand es-tu revenu de ton voyage ?
- Quand es-tu revenue de ton voyage ?

Предположим, она вернулась. И что бы ты ей сказал?

Suppose qu'elle revienne. Qu'est-ce que tu lui dirais?

- Спасибо, что вернулся.
- Спасибо, что вернулась.
- Спасибо, что вернулись.

- Merci d'être revenu.
- Merci d'être revenue.

- Том, смотри! Белка вернулась!
- Том, смотри! Белка опять пришла!

- Tom, regarde ! L'écureuil est de retour !
- Tom, regarde ! L'écureuil est revenu !

- Смотри, Том. Белка вернулась.
- Смотри, Том. Белка опять тут.

Regarde, Tom. L’écureuil est revenu.

Когда Sony вернулась, предложив два миллиарда, CBS не смогла отказать.

Quand Sony est revenu avec une proposition de 2 milliards, CBS n'a pas pu refuser.

Когда она вернулась в свою комнату, кольцо с бриллиантом исчезло.

Lorsqu'elle retourna à sa chambre, le bague de diamant avait disparu.

- Я только что вернулся домой.
- Я только что вернулась домой.

Je viens seulement de rentrer.

Спустя какое-то время она постепенно вернулась к своим обычным делам,

Au bout d'un moment, elle a repris une existence normale.

- Я только что вернулся в город.
- Я только что вернулась в город.

Je viens de revenir en ville.