Translation of "Пройти" in French

0.016 sec.

Examples of using "Пройти" in a sentence and their french translations:

- Извините, разрешите пройти.
- Извините, позвольте пройти.

Excusez-moi, je passe.

Простите. Можно пройти?

Excusez-moi. Puis-je passer ?

Дай ему пройти.

Laisse faire.

Пожалуйста, разрешите пройти!

Laissez-moi passer, s'il vous plait !

Дайте мне пройти!

Laissez-moi passer !

Извините, разрешите пройти.

Excusez-moi, je passe.

Извините, можно пройти?

Excusez-moi, puis-je passer ?

Я пытаюсь пройти!

Je tente de passer !

Дай мне пройти.

Laisse-moi passer.

Дайте мне пройти.

Laissez-moi passer.

- Я могу пройти за кулисы?
- Могу я пройти за кулисы?

Puis-je venir dans les coulisses?

- Пожалуйста, разрешите пройти!
- Пожалуйста, дайте мне пройти.
- Пропустите меня, пожалуйста!

Laissez-moi passer, s'il vous plait !

Через нее не пройти.

On peut pas passer par là.

Пожалуйста, дайте ему пройти.

Libérez-lui le passage, s'il vous plaît.

Простите, можно мне пройти?

Puis-je passer, je vous prie ?

Пожалуйста, дайте мне пройти.

- Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
- Laissez-moi passer s'il vous plait.

Как пройти на взморье?

Comment puis-je me rendre à la plage ?

Предстоит пройти ещё долгий путь.

Il reste un long chemin à parcourir.

"Можно мне пройти?" - "Да, пожалуйста".

Puis-je passer ? Oui, allez-y.

Как пройти к Линкольн-центру?

Comment va-t-on au centre Lincoln, s'il vous plaît ?

- Дайте мне пройти!
- Пропустите меня!

Laissez-moi passer !

К сожалению, мне придётся пройти.

Malheureusement, je vais devoir passer.

Простите, как пройти к станции?

Excusez-moi, de quel côté est la gare ?

Вы должны пройти со мной.

Vous devez me suivre.

- Пропустите нас.
- Дайте нам пройти.

Laissez-nous passer.

Они попытались пройти мимо Тома.

Ils ont essayé de dépasser Tom.

ты собираешься пройти еще больше

tu vas avoir beaucoup plus

- Остаток пути вам придётся пройти без меня.
- Остаток пути тебе придётся пройти без меня.
- Остаток пути вы должны пройти без меня.
- Остаток пути ты должен пройти без меня.

- Tu va devoir faire le reste du chemin sans moi.
- Vous devez faire le reste du chemin sans moi.

Думаю, я попытаюсь пройти этот путь.

Je vais essayer de me faufiler.

вам нужно пройти через руины складов,

vous êtes contraints de traverser les vestiges de l'entrepôt

- Пожалуйста, разрешите пройти!
- Пропусти меня, пожалуйста!

- Laissez-moi passer, s'il vous plait !
- Laisse-moi passer, s'il te plait !

Скажи, пожалуйста, как пройти к банку.

S'il te plaît, indique-moi comment me rendre à la banque.

Я покажу, как пройти к парку.

Je vais vous montrer comment aller au parc.

- Остаток пути тебе придётся пройти без меня.
- Остаток пути ты должен будешь пройти без меня.

Tu va devoir faire le reste du chemin sans moi.

- Я отошёл в сторону, чтобы он смог пройти.
- Я отошла в сторону, чтобы он смог пройти.

Je me suis écarté pour qu'il puisse passer.

Новый двигатель должен пройти все необходимые испытания.

Le nouveau moteur doit subir tous les tests nécessaires.

Покажите мне, пожалуйста, как пройти на станцию.

Montrez-moi le chemin vers la station s'il vous plait.

- Пожалуйста, дайте мне пройти.
- Пропусти меня, пожалуйста!

Laissez-moi passer, s'il vous plaît.

Боб должен пройти через это испытание сам.

Bob doit surmonter cette épreuve tout seul.

Вы не подскажете, как пройти на почту?

Pouvez-vous m'indiquer la direction du bureau de poste.

- Пропусти меня, пожалуйста!
- Пожалуйста, дай мне пройти.

- Laissez-moi passer, s'il vous plait !
- Laisse-moi passer, s'il te plait !

- Пожалуйста, дайте мне пройти.
- Пропустите меня, пожалуйста!

- Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
- Veuillez me laisser passer !

Том спросил меня, как пройти на почту.

Tom m'a demandé comment se rendre à la poste.

Как мне пройти к ближайшему почтовому отделению?

Comment puis-je me rendre au bureau de poste le plus proche ?

Здесь не пройти. Надо искать другую дорогу.

Nous n'arriverons pas à passer. Nous devons trouver un autre chemin.

Я хотел бы пройти курс арабского языка.

Je voudrais prendre un cours d'arabe.

- Всё должно получиться.
- Всё должно пройти хорошо.

Ça devrait marcher.

Остаток пути вы должны пройти без меня.

Vous devez faire le reste du chemin sans moi.

и пройти этот процесс снова и снова.

et passer par ce processus encore et encore.

Однако если вам удастся пройти через эту зону

Mais si on arrive à franchir cette zone

«Они помогают пройти через сложные периоды в жизни».

« Ils nous aident à traverser les moments difficiles de la vie. »

Свен позволил беспрепятственно пройти большей части норвежского флота .

Sweyn laisse la plupart de la flotte norvégienne passer sans encombre.

- В какой стороне пляж?
- Как пройти на пляж?

- Par où est la plage ?
- Dans quelle direction est la plage ?

Лед был достаточно толстым, чтобы я мог пройти.

La glace était suffisamment épaisse pour que je puisse y marcher dessus.

Нам нужно 5 минут, чтобы пройти этот тоннель.

Ca nous a pris cinq minutes pour traverser le tunnel.

Простите, вы не подскажете, как пройти на почту?

Excusez-moi, pourriez-vous m'indiquer la route pour la poste ?

Нам нужно пройти ещё десять миль до заката.

- Nous devons encore marcher dix miles avant le coucher du soleil.
- Nous devons encore marcher seize kilomètres avant le coucher du soleil.

Мне бы хотелось пройти тест на рак лёгких.

Je voudrais passer un test pour le cancer du sein.

Простите, вы не подскажете, как пройти на станцию?

Excusez-moi, pourriez-vous m'indiquer le chemin de la gare ?

Я не хочу ещё раз пройти через подобное.

Je ne veux pas revivre une expérience comme celle-là.

- Ей посчастливилось сдать экзамен.
- Ей повезло пройти экзамен.

Elle a eu la chance de réussir l'examen.

Вы мне не подскажете, как пройти на почту?

Pouvez-vous me dire comment aller au poste, s'il vous plaît ?

Давайте я покажу вам, как пройти к лифту.

Laissez-moi vous montrer le chemin de l'ascenseur.

До заката нам нужно пройти ещё шестнадцать километров.

Nous devons encore marcher seize kilomètres avant le coucher du soleil.

- Расступитесь, пожалуйста.
- Уступите дорогу, пожалуйста.
- Дайте пройти, пожалуйста.

Faites place, s'il vous plaît.

В юности ему пришлось пройти через множество трудностей.

Il avait rencontré de nombreuses difficultés dans sa jeunesse.

Вам решать. Пройти вдоль берега или взобраться на утес?

Vous décidez. On longe ou on escalade la falaise ?

Мне нужно пройти через дно долины в горы. Ого!

Je dois traverser la vallée pour rejoindre la montagne.

Простите, Вы не подскажете, как пройти к автобусной остановке?

Excusez-moi, pourriez vous m'indiquer le chemin vers l'arrêt du bus ?

- Мне предстоит пройти долгий путь.
- Мне предстоит долгий путь

J'ai beaucoup de chemin à parcourir.

Лекарство должно пройти клинические испытания, прежде чем будет одобрено.

- Le médicament doit subir des essais cliniques avant approbation.
- Le médicament doit subir des essais cliniques avant autorisation.

Если попытаешься пройти через нее, она порежет тебя в клочья.

Si on essaie de passer au travers, on va se faire déchiqueter.

Все еще нужно пройти сотню метров, у меня не получится.

Il me reste encore 100 m à faire, je ne vais pas y arriver.

Более того... ...он может пройти 400 метров, чтобы найти партнера.

À peu près. Un mâle peut parcourir 400 m pour trouver une partenaire.

Учительница показала на меня пальцем и попросила пройти с ней.

Le professeur m'a pointé du doigt, et m'a demandé de la suivre.

Не могли бы вы пройти, чтобы мы могли закрыть дверь?

Pouvez-vous vous avancer pour qu'on puisse fermer la porte ?

- Как быстро может пройти год!
- Как быстро может пролететь год!

Comme une année peut passer vite !

Лёд был достаточно прочный, чтобы по нему можно было пройти.

La glace était assez épaisse pour marcher dessus.

Учитель указал на меня пальцем и попросил пройти с ним.

Le professeur m'a pointé du doigt, et m'a demandé de le suivre.

- Лучше было спросить его, куда идти.
- Лучше было спросить её, куда идти.
- Лучше было спросить его, как пройти.
- Лучше было спросить её, как пройти.

Il aurait mieux valu lui demander par où aller.

Лес был такой густой, что пройти через него было практически невозможно.

La forêt était si dense que la traverser n'était quasiment pas possible.

- Нам ещё предстоит пройти большой путь.
- Нам предстоит ещё долгий путь.

Nous avons encore un long chemin à parcourir.

- Как мне пройти в полицию?
- Как мне добраться до полицейского участка?

- Comment puis-je me rendre au commissariat ?
- Comment puis-je me rendre au commissariat de police ?