Translation of "слышите" in French

0.005 sec.

Examples of using "слышите" in a sentence and their french translations:

Слышите?

Vous entendez ?

Слышите? Дана!

Vous entendez ? Dana !

Слышите меня?

M'entendez-vous ?

Однако вы слышите,

Une des choses que l'on entend

Вы слышите это?

Vous entendez ?

Вы меня слышите?

- M'entendez-vous ?
- Vous m’entendez ?

Вы это слышите?

Entendez-vous cela ?

Слышите? Смотрите, там вода.

Vous entendez ? C'est de l'eau.

Вы что-нибудь слышите?

Entendez-vous quelque chose ?

Вы слышите какой-нибудь звук?

- Tu entends n'importe quel son ?
- Tu entends bien ?

Не верьте всему, что слышите.

- Ne crois pas à tout ce que tu entends.
- Ne croyez pas à tout ce que vous entendez.

Вы слышите, что я говорю?

Entendez-vous ce que je dis ?

и над тем, что слышите сейчас.

et je voudrais que vous pensiez à ce que vous entendez maintenant.

Она сметет этот склон. Вы слышите?

Elle emporte tout. Vous entendez ?

- Ты это слышишь?
- Вы это слышите?

Entendez-vous cela ?

Вы просто трусы! Слышите? Просто трусы!

Vous n'êtes que des lâches ! Vous entendez ? Rien que des lâches !

Вы не слышите, что я говорю?

- N'entends-tu pas ce que je suis en train de dire ?
- N'entendez-vous pas ce que je suis en train de dire ?

- Ты слышишь телефон?
- Вы слышите телефон?

- Entendez-vous le téléphone ?
- Vous entendez le téléphone ?
- Est-ce que tu entends le téléphone ?
- Est-ce que vous entendez le téléphone ?
- Tu entends le téléphone ?
- Entends-tu le téléphone ?

Это потому, что вы слышите не экосистему.

C'est parce que ce que vous entendez n'est pas un écosystème.

Закройте глаза и скажите мне, что слышите.

Fermez les yeux et dites-moi ce que vous entendez !

Это звук, который вы слышите, когда вокруг всё тихо.

C'est le son que vous entendez quand tout est silencieux.

Надо спешить и постараться поймать больше существ. Вы слышите это?

On doit se dépêcher de trouver d'autres bestioles. Vous entendez ?

- Не верь всему, что слышишь.
- Не верьте всему, что слышите.

- Ne crois pas à tout ce que tu entends.
- Ne croyez pas à tout ce que vous entendez.

- Ты слышишь, что я говорю?
- Вы слышите, что я говорю?

- Entendez-vous ce que je dis ?
- Entends-tu ce que je dis ?

- Поёт птица. Ты слышишь её?
- Поёт птица. Вы слышите её?

L'oiseau chante. L'entends-tu ?

Вы должны уехать… — продолжала Анна Сергеевна шёпотом. — Слышите, Дмитрий Дмитрич?

Vous devez vous en aller… poursuivit Anna Sergeevna en chuchotant. Vous m’entendez, Dmitri Dmitrich ?

- Вы меня слышите?
- Ты меня слышишь?
- Ты слышишь меня?
- Слышишь меня?

- Tu m'entends ?
- M'entends-tu ?
- M'entendez-vous ?

На самом деле, может быть, это первый раз, когда вы слышите это

En fait, c'est peut-être la première fois que vous l'entendez

- Эй, ты там? Ты меня слышишь?
- Эй, вы там? Вы меня слышите?

Hé, tu es là ? Est-ce que tu m'entends ?

- Вы не слышите, что я говорю?
- Ты не слышишь, что я говорю?

- N'entends-tu pas ce que je suis en train de dire ?
- N'entendez-vous pas ce que je suis en train de dire ?

- Вы меня слышите?
- Ты меня слышишь?
- Тебе меня слышно?
- Вам меня слышно?

- M'entendez-vous ?
- M'entends-tu ?

Первое, что вы слышите, прибывая в Вегас - это "дзинь-дзинь-дзинь" игровых автоматов.

La première chose que vous entendez en arrivant à Vegas est le ching ching ching des machines à sous.

- Закрой глаза и скажи мне, что ты слышишь.
- Закройте глаза и скажите мне, что слышите.

- Ferme les yeux et dis-moi ce que tu entends !
- Fermez les yeux et dites-moi ce que vous entendez !