Translation of "Неудивительно" in French

0.004 sec.

Examples of using "Неудивительно" in a sentence and their french translations:

Это неудивительно.

- Ce n'est pas étonnant.
- Ce n'est pas surprenant.

- Ничего удивительного.
- Неудивительно!

Ce n’est pas étonnant.

- Неудивительно, что его арестовали.
- Неудивительно, что он был арестован.
- Неудивительно, что он был задержан.

- Bien sûr qu'il a été arrêté.
- Pas étonnant qu'il ait été arrêté.

Неудивительно, что люди пьют.

Pas étonnant que les gens boivent.

Неудивительно, что его арестовали.

Pas étonnant qu'il ait été arrêté.

- Неудивительно, что ты никому не нравишься.
- Неудивительно, что вы никому не нравитесь.

- Pas étonnant que personne ne vous apprécie.
- Pas étonnant que personne ne t'apprécie.

Неудивительно, что он умер молодым.

Pas étonnant qu'il soit mort jeune !

- Неудивительно, что она не хотела идти.
- Неудивительно, что она не хотела туда идти.

Il n'est pas étonnant qu'elle ne voulait pas s'y rendre.

- Неудивительно, что ты не смог открыть дверь.
- Неудивительно, что тебе не удалось открыть дверь.

Pas étonnant que vous ne pouviez pas ouvrir la porte.

Неудивительно, что она не хотела уходить.

Il n'est pas étonnant qu'elle ne voulait pas s'en aller.

Неудивительно, что она не хотела идти.

Il n'est pas étonnant qu'elle ne voulait pas s'y rendre.

Неудивительно, что он был избран мэром.

Ce n'est pas surprenant qu'il ait été élu maire.

Неудивительно, что они отклонили её предложение.

- Ce n'est pas étonnant qu'ils aient refusé son offre.
- Rien d'étonnant à ce qu'elles aient refusé l'offre qu'elle leur faisait.
- Rien d'étonnant à ce qu'elles aient refusé sa proposition.

Неудивительно, что они избрали его председателем.

Ce n'est pas étonnant qu'ils l'aient élu président.

Неудивительно, что машина в ужасном состоянии.

Cette voiture est incontestablement en très mauvais état.

то неудивительно, что мы принимаем неверные решения.

il n'est pas étonnant que nous prenions de mauvaises décisions.

И неудивительно, что мы устроены именно так,

C'est logique qu'on soit programmés ainsi,

Неудивительно, что девочки опасаются за своё будущее.

Il n'est pas étonnant que les filles s'inquiètent de leur avenir.

Неудивительно, что население кладбища так быстро растет.

Pas étonnant que la population du cimetière explose.

Неудивительно, что он отказался от вашего предложения.

Ce n'est pas étonnant qu'il ait refusé votre proposition.

Неудивительно, что вы не нашли этих слов.

Pas étonnant que vous n'ayez pas trouvé ces mots.

- Том просто одержим едой. Неудивительно, что Мэри его бросила!
- Том вконец одержим едой. Неудивительно, что Мэри его бросила!

Tom est complètement obsédé par la bouffe. Pas étonnant que Mary l'ait largué !

У мальчика на голове огромная шишка. Неудивительно, что он так сильно плакал!

Le garçon a une énorme bosse sur la tête. Pas étonnant qu'il ait tant pleuré !

Неудивительно, что Том плохо спит: он выпивает до двенадцати чашек кофе в день.

Ce n'est pas surprenant que Tom dorme mal, il boit jusqu'à douze tasses de café par jour.