Translation of "Настоящее" in French

0.016 sec.

Examples of using "Настоящее" in a sentence and their french translations:

Это настоящее?

Est-ce vrai ?

Оно настоящее?

Est-ce véritable ?

- Это твоё настоящее имя?
- Это Ваше настоящее имя?

- Est-ce là votre véritable nom ?
- Est-ce là ton véritable nom ?

Это настоящее счастье.

C'est un vrai bonheur.

Это настоящее чудо.

C'est vraiment un miracle.

- Том Джексон - твоё настоящее имя?
- Том Джексон - Ваше настоящее имя?

- Tom Jackson est-il ton vrai nom ?
- Tom Jackson est-il votre vrai nom ?

- Ты знаешь настоящее имя Тома?
- Вы знаете настоящее имя Тома?

Tu connais le vrai nom de Tom ?

Её настоящее имя - Лиза.

- Son vrai nom est Liza.
- Son vrai nom est Lisa.

Какое твоё настоящее имя?

- Quel est ton vrai nom ?
- Quel est ton véritable nom ?

Это Ваше настоящее имя?

Est-ce là votre véritable nom ?

Это твоё настоящее имя?

Est-ce là ton véritable nom ?

Верный друг - настоящее сокровище.

Un ami fidèle est un vrai trésor.

Это моё настоящее имя.

C'est mon vrai nom.

Это было настоящее чудо.

C'était vraiment un miracle.

Том — твоё настоящее имя?

Est-ce que Tom est ton vrai prénom ?

Том - его не настоящее имя.

Tom n'est pas son vrai prénom.

Он знает настоящее имя Тома?

Connaît-il le vrai nom de Tom ?

Кен знает настоящее имя Тома?

Ken connaît-il le vrai nom de Tom ?

Она знает настоящее имя Тома?

Connaît-elle le vrai nom de Tom ?

Мэри знает настоящее имя Тома?

Marie connaît-elle le vrai nom de Tom ?

Вы знаете настоящее имя Тома?

Connaissez-vous le vrai nom de Tom ?

Они знают настоящее имя Тома?

Connaissent-ils le vrai nom de Tom ?

Ты знаешь настоящее имя Тома?

- Tu connais son vrai nom, à Tom ?
- Tu connais le vrai nom de Tom ?

Покажи мне своё настоящее лицо.

Montre-moi ton vrai visage.

Том ведь его настоящее имя?

Tom est son vrai prénom, n'est-ce pas ?

Том Джексон - Ваше настоящее имя?

Tom Jackson est-il votre vrai nom ?

Настоящее горе вином не зальёшь.

Le vin ne peut dissiper un vrai chagrin.

- В настоящее время Том проживает в Бостоне.
- В настоящее время Том живёт в Бостоне.

Actuellement, Tom habite à Boston.

В настоящее время министр здравоохранения Норвегии

Aujourd'hui, le ministre norvégien de la santé

его настоящее имя Али Кемаль Сунал

son vrai nom est Ali Kemal Sunal

В настоящее время он в Канаде.

En ce moment il est au Canada.

Этот человек - чудовище, настоящее порождение ада.

Cet homme est un monstre, une engeance directe de l'enfer.

В настоящее время он в депрессии.

En ce moment, il est d'humeur dépressive.

Настоящее - единственная реальность и несомненный факт.

Le présent est la seule réalité et la seule certitude.

Этот план в настоящее время обсуждается.

Le projet est discuté en ce moment.

- Это настоящее облегчение!
- Это истинное облегчение!

C'est un véritable soulagement !

- Не используйте своё настоящее имя.
- Не используй своё настоящее имя.
- Не используйте своё реальное имя.

- N'utilise pas ton vrai nom.
- N'utilisez pas votre vrai nom.

- Изучение кандзи — это одновременно пытка и настоящее удовольствие.
- Изучение кандзи — это и пытка, и настоящее удовольствие.

L'étude des kanjis est à la fois une torture et un vrai plaisir.

что настоящее волшебство происходит не на бумаге,

la vraie magie n'a pas lieu sur papier.

в настоящее время генеральный директор является китайцем

actuellement PDG est un Chinois

В настоящее время она живёт за границей.

Elle vit actuellement à l'étranger.

В настоящее время она инструктор по йоге.

Aujourd'hui elle est professeure de yoga.

В настоящее время он живёт в Париже.

Il séjourne actuellement à Paris.

Настоящее искусство жизни: видеть необычное в повседневном.

Le véritable art de vivre consiste à voir le merveilleux dans le quotidien.

В настоящее время у нас нет комментариев.

Nous n'avons aucun commentaire pour le moment.

Том в настоящее время живёт в Бостоне.

Tom vit actuellement à Boston.

В настоящее время причины этого заболевания неясны.

Actuellement, la cause de la maladie reste inconnue.

В настоящее время я живу в Бостоне.

Je vis actuellement à Boston.

В настоящее время я живу у дяди.

En ce moment j'habite chez mon oncle.

В настоящее время он живёт в Германии.

Pour l'instant, il habite en Allemagne.

Ты кому-нибудь говорил своё настоящее имя?

As-tu révélé ton vrai nom à quelqu'un ?

а в самое настоящее, с рюкзаком на плечах.

mais un vrai voyage.

В настоящее время это не Турецкая Республика Турция

De nos jours, ce n'est pas la République turque de Turquie

в настоящее время разница составляет около 1000 км

il y a environ 1000 km de différence de nos jours

В настоящее время я не живу в Майго.

Je ne vis actuellement pas à Maigo.

В настоящее время многие хотят купить их дом.

De nombreuses personnes veulent vendre leur maison, à l'heure actuelle.

Настоящее счастье состоит в том, чтобы желать малого.

Le vrai bonheur consiste à désirer peu.

- Верный друг — редкая птица.
- Верный друг - настоящее сокровище.

- Le véritable ami est un oiseau rare.
- Un ami fidèle est un vrai trésor.

В настоящее время этот план находится на рассмотрении.

Ce projet est actuellement à l'étude.

В настоящее время Том живёт со своим дядей.

Tom vit actuellement avec son oncle.

Я знаю, что его настоящее имя не Том.

- Je sais que son vrai nom n'est pas Tom.
- Je sais qu'il ne s'appelle pas réellement Tom.

в настоящее время немного 30,0000 просмотров в месяц.

à présent un peu plus 30,0000 vues par mois.

Мы имеем в настоящее время около 40 000 снимков,

Nous avons donc environ 40 000 photos pour le moment

изображение, которое вы смотрите сейчас, содержит настоящее изображение цунами

l'image que vous regardez maintenant contient une image réelle du tsunami

В настоящее время есть интернет-кафе и игровые залы.

De nos jours, il y a des cybercafés et des salles de playstation.

Разведчики Voyager 1 и 2 в настоящее время продвигаются

Les éclaireurs Voyager 1 et 2 avancent actuellement

В настоящее время мы сталкиваемся с еще некоторыми проблемами.

De nos jours, nous sommes confrontés à d'autres problèmes.

в настоящее время между магнитным полюсом и географическим полюсом

de nos jours entre pôle magnétique et pôle géographique

Разве мое настоящее не должно стоять в прошлом сейчас?

Mon cadeau ne devrait-il pas être dans le passé maintenant?

В настоящее время моя сестра работает продавщицей в супермаркете.

Ma sœur travaille actuellement comme vendeuse au supermarché.

В настоящее время цены на потребительские товары очень высоки.

De nos jours, le prix des biens est très élevé.

- Музей сейчас закрыт.
- В настоящее время музей не работает.

Le musée est actuellement fermé.

но Blue Diamond в настоящее время запуск рекламной акции,

mais Blue Diamond est actuellement lancer une promotion,

Не забывай, что в настоящее время трудно найти хорошую работу.

Ne pas oublier qu'à l'heure actuelle il est difficile de trouver un bon emploi.

В настоящее время я работаю в крупной компании в Бразилии.

En ce moment, je travaille pour une grosse compagnie au Brésil.

В настоящее время я не могу свести концы с концами.

Je n'arrive pas à joindre les deux bouts pour le moment.

- Настоящее кофе пьют без сахара.
- Настоящий кофе пьют без сахара.

Le vrai café se déguste sans sucre.

Грейс — это не настоящее её имя, но её история абсолютно реальна.

Sachez que ce n'est pas son vrai nom mais son histoire est bien réelle.

3-е место в настоящее время на вершине 2-го места

3e place actuellement au sommet de la 2e place

Эта компания, основанная двумя аспирантами, в настоящее время является мировым гигантом.

Fondée par deux doctorants, cette entreprise est aujourd'hui un géant mondial.

Бурдж-Халифа является в настоящее время самым высоким небоскребом в мире.

- Le Burj Khalifa est actuellement le plus haut gratte-ciel au monde.
- Le Burj Khalifa est actuellement le plus grand gratte-ciel du monde.

Человек проводит жизнь, рассуждая о прошлом, жалуясь на настоящее и опасаясь будущего.

L'homme passe sa vie à raisonner sur le passé, à se plaindre du présent, à craindre l'avenir.

- Ты знаешь настоящее имя Тома?
- Ты знаешь, как Тома по-настоящему зовут?

Tu connais son vrai nom, à Tom ?

- Я сейчас живу в Бостоне.
- В настоящее время я живу в Бостоне.

- Actuellement, je vis à Boston.
- Actuellement, j'habite à Boston.

- В настоящее время я живу в Москве.
- Я сейчас живу в Москве.

Actuellement, j'habite à Moscou.

В настоящее время, теперь, как долго ты будешь жить до тех пор,

De nos jours, c'est maintenant combien de temps vas-tu vivre jusqu'à,

Собор Святой Софии, в настоящее время расположенный, является 3-м собором Святой Софии.

Sainte-Sophie, actuellement située, est la 3e Sainte-Sophie.