Translation of "языка" in Finnish

0.009 sec.

Examples of using "языка" in a sentence and their finnish translations:

- Нет языка прекрасней, чем японский.
- Нет языка, прекраснее японского.

- Ei ole japania kauniinpaa kieltä.
- Japania kauniinpaa kieltä ei ole olemassakaan.

- Вы у меня эти слова с языка сняли.
- С языка сняли.
- Ты у меня эти слова с языка снял.
- С языка снял.

Veit sanat suustani.

Она знаток французского языка.

Hän puhuu ranskaa pätevästi.

Она носитель французского языка.

- Hän puhuu ranskaa äidinkielenään.
- Ranska on hänen äidinkielensä.
- Hän on äidinkielinen ranskan puhuja.

Том носитель французского языка.

- Tom puhuu äidinkielenään ranskaa.
- Tom on syntyperäinen ranskan puhuja.
- Tom on äidinkielinen ranskan puhuja.

Я не носитель языка.

- En ole kielen syntyperäinen puhuja.
- En puhu kieltä äidinkielenäni.

Нет языка - нет народа.

Ilman kieltä ei ole kansaa.

Том - носитель французского языка.

- Tom puhuu äidinkielenään ranskaa.
- Tom on syntyperäinen ranskan puhuja.
- Tom on äidinkielinen ranskan puhuja.

Он носитель французского языка.

Hän puhuu ranskaa äidinkielenään.

Изучение языка никогда не заканчивается.

Kielen oppiminen ei koskaan lopu.

Изучение финского языка занимает время.

Suomen kielen oppiminen vaatii aikaa.

Изучение иностранного языка требует терпения.

Vieraan kielen oppiminen vaatii kärsivällisyyttä.

Её знание английского языка хорошее.

Hänen englantinsa on erinomaista.

- Я учитель французского языка.
- Я преподаватель французского языка.
- Я учительница французского языка.
- Я преподавательница французского языка.
- Я преподаватель французского.
- Я учитель французского.
- Я преподавательница французского.
- Я учительница французского.

Olen ranskanopettaja.

Словарь - важное подспорье в изучении языка.

Sanakirja on tärkeä apuneuvo kieltenopiskelussa.

Он совсем не знает французского языка.

Hän ei osaa ranskaa lainkaan.

Баскский язык - типичный пример изолированного языка.

Baskin kieli on yleisesti annettu esimerkki isolaattikielestä.

Я хочу стать учителем французского языка.

Haluan tulla ranskan opettajaksi.

У тебя есть словарь финского языка?

Onko sinulla suomen sanakirjaa?

Венгерский язык - дальний родственник финского языка.

Unkarin kieli on etäistä sukua suomelle.

Слово "клише" заимствовано из французского языка.

Sana ”klisee” tulee ranskasta.

У вас есть словарь английского языка?

Onko sinulla englannin sanakirjaa?

Границы моего языка — границы моего мира.

Kieleni rajat ovat maailmani rajat.

Курсы немецкого языка начинаются пятого октября.

Saksankurssi alkaa lokakuun viidentenä.

Том говорит по-французски как носитель языка.

- Tom puhuu ranskaa kuin äidinkielenään.
- Tom puhuu ranskaa kuin äidinkieltään.

Я перевожу с русского языка на казахский.

Käännän venäjästä kazakkiin.

Это отличный сайт для изучения финского языка.

Tämä on erinomainen sivu suomen opiskeluun.

Скоро я запишусь на курс немецкого языка.

Ilmoittaudun pian saksan kurssille.

У Тома есть два словаря французского языка.

- Tomilla on kaksi ranskan sanakirjaa.
- Tomilla on kaksi ranskankielen sanakirjaa.

- Это слово пришло из греческого языка.
- Это слово происходит из греческого языка.
- Это слово происходит из греческого.

Tämä sana tulee kreikan kielestä.

Я сомневаюсь, что носитель языка так бы выразился.

Liekö äidinkielenään haasteleva näin sen ilmaisisi; sitä epäilen ma!

За будущее родного языка идет ежедневная невидимая война.

Äidinkielen tulevaisuuden puolesta käydään päivittäistä, näkymätöntä sotaa.

Изучение нового языка - это и изучение новой культуры.

Uuden kielen opiskelu on myös uuden kulttuurin opiskelua.

- Ты прямо как с языка снял, дружище.
- Ты, приятель, с языка прямо снял.
- Ты прямо мои мысли читаешь, приятель.

Älä muuta tuhise, kaveri.

Какая польза от изучения какого-то там искусственного языка?

Mitä hyötyä on jonkin keinotekoisen kielen opiskelusta?

Сделайте свою жизнь проще. Принимайте советы от носителей языка.

- Yksinkertaista elämäsi. Ota neuvoja synnynnäisiltä kielenpuhujilta.
- Tee elämästäsi yksinkertaisempaa. Ota neuvoja vastaan äidinkielenään kieltä puhuvilta.

Хотел бы я говорить по-английски как носитель языка.

Toivoisin että osaisin puhua englantia kuin syntyperäinen puhuja.

Том может говорить по-французски почти как носитель языка.

Tom osaa puhua ranskaa melkein kuin äidinkielenään.

Я не трачу много времени на подготовку к урокам английского языка.

En käytä paljonkaan aikaa englannin tunneille valmistautumiseen.

Только недалекий человек может отказаться от своего языка, впитанного с молоком матери.

Vain kapeakatseinen henkilö voi luopua äidinmaidon mukana saamastaan kielestä.

- «Откуда ты вообще знаешь верхне- и нижнелужицкий?» — «Я несколько лет изучаю оба языка».
- «Это ты откуда знаешь верхне- и нижнелужицкий?» — «Я уже несколько лет изучаю оба языка».

"Kuinka muuten taidat ylä- ja alasorbiaa?" "Olen opiskellut molempia kieliä muutaman vuoden ajan."

Ни в одной англоязычной стране нет органа, который бы контролировал "чистоту" английского языка.

Yhdessäkään englanninkielisessä maassa ei ole organisaatiota, joka huolehtisi englannin kielen "puhtaudesta".

- Я думаю, что венгерская грамматика сложная.
- Я думаю, что грамматика венгерского языка сложная.

Mielestäni unkarin kielioppi on vaikea.

Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.

On huomattavan erilaista toisaalta opetella kieltä ymmärtääkseen ja pystyäkseen puhumaan tarvittaessa ja toisaalta omaksua kieli pystyäkseen puhumaan vapaasti, lähes kuten äidinkielellään.

Том ищет кого-нибудь, кто помог бы ему перевести документ с французского языка на английский.

Tom etsii jotakuta, joka auttaisi häntä kääntämään erään dokumentin ranskasta englantiin.

Несмотря на то, что название сайта Tatoeba пришло из японского языка, в самой Японии он мало известен.

Vaikka Tatoeban sivuston nimi onkin japania, se ei ole kovin tunnettu Japanissa.

- Мой преподаватель английского посоветовал мне прочесть эти книги.
- Мой учитель английского языка посоветовал мне прочитать эти книги.

Englanninopettajani on neuvonut minua lukemaan nämä kirjat.

Если вы переводите с иностранного языка на ваш родной, а не наоборот, то менее вероятно, что вы сделаете ошибку.

Jos käännät toisesta kielestäsi äidinkielellesi, teet todennäköisesti vähemmän virheitä kuin kääntäessäsi toisin päin.

Билингв может перейти с одного языка на другой посередине предложения, и такое переключение кодов — один из объектов изучения лингвистов.

Kaksikielinen henkilö saattaa vaihtaa kielestä toiseen kesken lauseen ja tämä koodinvaihto on kielitieteilijöiden tutkimusaihe.

Большинство людей, слушающих, как Том говорит по-французски, никогда бы не догадалось, что он не является носителем этого языка.

Suurin osa niistä, jotka kuulevat Tomin puhuvan ranskaa, ei voisi koskaan arvata, että hän ei puhu sitä äidinkielenään.

- Грамматику учат по языку, а не язык по грамматике.
- Грамматику учат на основе языка, а не язык на основе грамматики.

Kielioppia oppii kielestä ei kieltä kieliopista.

От перевода я жду, чтобы он сочетал в себе точность и благозвучность, и чтобы он включал дух языка, на котором написан, а не с которого переведён. Хорошему переводчику, таким образом, требуется тесное знакомство с филологией языковой пары.

Edellytän käännökseltä, että se yhdistää uskollisuuden sointuvuuteen ja että se sisällyttää sen kielen hengen, jolla se on kirjoitettu, eikä alkuperäisen lauseen. Siitä syystä hyvän kääntäjän täytyy olla tutustunut läheisesti kieliparin filologiaan.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Jokainen on oikeutettu kaikkiin tässä julistuksessa esitettyihin oikeuksiin ja vapauksiin ilman minkäänlaista rotuun, väriin, sukupuoleen, kieleen, uskontoon, poliittiseen tai muuhun mielipiteeseen, kansalliseen tai yhteiskunnalliseen alkuperään, omaisuuteen, syntyperään tai muuhun tekijään perustuvaa erotusta.

Одна из причин, по которой Твиттер популярен в Японии, заключается в своеобразии японского языка. Использующий идеограммы японский язык, не соперничая с китайским, может вместить в сто сорок знаков больше смысла, чем многие другие языки. К слову сказать, японский вариант этого предложения записывается с помощью ровно ста сорока знаков. А сколько знаков потребуется в другом языке?

Yksi syy Twitterin suosioon Japanissa on japanin kielen erityispiirteessä. Ideogrammeja käyttävässä japanissa 140 merkkiin saa mahtumaan enemmän sisältöä kuin suurimmassa osassa muista kielistä, kiina poislukien. Tämän esimerkkilauseen japaninkielinen versio on kirjoitettu muuten täsmälleen 140 merkillä. Kuinka monta merkkiä tarvitaankaan muissa kielissä?

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.