Examples of using "языка" in a sentence and their finnish translations:
- Ei ole japania kauniinpaa kieltä.
- Japania kauniinpaa kieltä ei ole olemassakaan.
Veit sanat suustani.
Hän puhuu ranskaa pätevästi.
- Hän puhuu ranskaa äidinkielenään.
- Ranska on hänen äidinkielensä.
- Hän on äidinkielinen ranskan puhuja.
- Tom puhuu äidinkielenään ranskaa.
- Tom on syntyperäinen ranskan puhuja.
- Tom on äidinkielinen ranskan puhuja.
- En ole kielen syntyperäinen puhuja.
- En puhu kieltä äidinkielenäni.
Ilman kieltä ei ole kansaa.
- Tom puhuu äidinkielenään ranskaa.
- Tom on syntyperäinen ranskan puhuja.
- Tom on äidinkielinen ranskan puhuja.
Hän puhuu ranskaa äidinkielenään.
Kielen oppiminen ei koskaan lopu.
Suomen kielen oppiminen vaatii aikaa.
Vieraan kielen oppiminen vaatii kärsivällisyyttä.
Hänen englantinsa on erinomaista.
Olen ranskanopettaja.
Sanakirja on tärkeä apuneuvo kieltenopiskelussa.
Hän ei osaa ranskaa lainkaan.
Baskin kieli on yleisesti annettu esimerkki isolaattikielestä.
Haluan tulla ranskan opettajaksi.
Onko sinulla suomen sanakirjaa?
Unkarin kieli on etäistä sukua suomelle.
Sana ”klisee” tulee ranskasta.
Onko sinulla englannin sanakirjaa?
Kieleni rajat ovat maailmani rajat.
Saksankurssi alkaa lokakuun viidentenä.
- Tom puhuu ranskaa kuin äidinkielenään.
- Tom puhuu ranskaa kuin äidinkieltään.
Käännän venäjästä kazakkiin.
Tämä on erinomainen sivu suomen opiskeluun.
Ilmoittaudun pian saksan kurssille.
- Tomilla on kaksi ranskan sanakirjaa.
- Tomilla on kaksi ranskankielen sanakirjaa.
Tämä sana tulee kreikan kielestä.
Liekö äidinkielenään haasteleva näin sen ilmaisisi; sitä epäilen ma!
Äidinkielen tulevaisuuden puolesta käydään päivittäistä, näkymätöntä sotaa.
Uuden kielen opiskelu on myös uuden kulttuurin opiskelua.
Älä muuta tuhise, kaveri.
Mitä hyötyä on jonkin keinotekoisen kielen opiskelusta?
- Yksinkertaista elämäsi. Ota neuvoja synnynnäisiltä kielenpuhujilta.
- Tee elämästäsi yksinkertaisempaa. Ota neuvoja vastaan äidinkielenään kieltä puhuvilta.
Toivoisin että osaisin puhua englantia kuin syntyperäinen puhuja.
Tom osaa puhua ranskaa melkein kuin äidinkielenään.
En käytä paljonkaan aikaa englannin tunneille valmistautumiseen.
Vain kapeakatseinen henkilö voi luopua äidinmaidon mukana saamastaan kielestä.
"Kuinka muuten taidat ylä- ja alasorbiaa?" "Olen opiskellut molempia kieliä muutaman vuoden ajan."
Yhdessäkään englanninkielisessä maassa ei ole organisaatiota, joka huolehtisi englannin kielen "puhtaudesta".
Mielestäni unkarin kielioppi on vaikea.
On huomattavan erilaista toisaalta opetella kieltä ymmärtääkseen ja pystyäkseen puhumaan tarvittaessa ja toisaalta omaksua kieli pystyäkseen puhumaan vapaasti, lähes kuten äidinkielellään.
Tom etsii jotakuta, joka auttaisi häntä kääntämään erään dokumentin ranskasta englantiin.
Vaikka Tatoeban sivuston nimi onkin japania, se ei ole kovin tunnettu Japanissa.
Englanninopettajani on neuvonut minua lukemaan nämä kirjat.
Jos käännät toisesta kielestäsi äidinkielellesi, teet todennäköisesti vähemmän virheitä kuin kääntäessäsi toisin päin.
Kaksikielinen henkilö saattaa vaihtaa kielestä toiseen kesken lauseen ja tämä koodinvaihto on kielitieteilijöiden tutkimusaihe.
Suurin osa niistä, jotka kuulevat Tomin puhuvan ranskaa, ei voisi koskaan arvata, että hän ei puhu sitä äidinkielenään.
Kielioppia oppii kielestä ei kieltä kieliopista.
Edellytän käännökseltä, että se yhdistää uskollisuuden sointuvuuteen ja että se sisällyttää sen kielen hengen, jolla se on kirjoitettu, eikä alkuperäisen lauseen. Siitä syystä hyvän kääntäjän täytyy olla tutustunut läheisesti kieliparin filologiaan.
Jokainen on oikeutettu kaikkiin tässä julistuksessa esitettyihin oikeuksiin ja vapauksiin ilman minkäänlaista rotuun, väriin, sukupuoleen, kieleen, uskontoon, poliittiseen tai muuhun mielipiteeseen, kansalliseen tai yhteiskunnalliseen alkuperään, omaisuuteen, syntyperään tai muuhun tekijään perustuvaa erotusta.
Yksi syy Twitterin suosioon Japanissa on japanin kielen erityispiirteessä. Ideogrammeja käyttävässä japanissa 140 merkkiin saa mahtumaan enemmän sisältöä kuin suurimmassa osassa muista kielistä, kiina poislukien. Tämän esimerkkilauseen japaninkielinen versio on kirjoitettu muuten täsmälleen 140 merkillä. Kuinka monta merkkiä tarvitaankaan muissa kielissä?
Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.