Translation of "порядке" in Finnish

0.016 sec.

Examples of using "порядке" in a sentence and their finnish translations:

- У всех всё в порядке?
- Все в порядке?

Ovatko kaikki kunnossa?

Всё в порядке?

- Oletko kunnossa?
- Onko kaikki okei?
- Onko kaikki kunnossa?
- Onko kaikki OK?
- Onko kaikki ihan hyvin?
- Onko kaikki hyvin?

Все в порядке?

Ovatko kaikki kunnossa?

Том в порядке.

- Tom on kunnossa.
- Tomilla on kaikki hyvin.
- Tomilla menee ihan hyvin.
- Tomille kuuluu ihan hyvää.
- Tomille kuuluu hyvää.

Всё в порядке.

- Olen kunnossa.
- Minä pärjään kyllä.
- Kaikki menee hyvin.

Ты в порядке?

- Oletko kunnossa?
- Onko kaikki okei?
- Onko kaikki kunnossa?
- Onko kaikki OK?
- Onko kaikki ihan hyvin?

- Ты в порядке?
- Что с тобой?
- С тобой всё в порядке?
- Вы в порядке?

- Oletko kunnossa?
- Onko kaikki okei?
- Onko kaikki kunnossa?
- Onko kaikki OK?
- Onko kaikki ihan hyvin?

- Ты уверен, что с тобой всё в порядке?
- Ты уверен, что ты в порядке?
- С тобой точно всё в порядке?
- Ты точно в порядке?
- Вы точно в порядке?
- Вы уверены, что вы в порядке?

- Oletko varma, että olet kunnossa?
- Oletko varma, että olet OK?

- Ты в порядке?
- С тобой всё хорошо?
- Вы в порядке?

- Oletko kunnossa?
- Onko kaikki okei?
- Onko kaikki kunnossa?
- Onko kaikki OK?
- Onko kaikki ihan hyvin?

Пока всё в порядке.

Kaikki on mennyt hyvin tähän mennessä.

Ваши зернобобовые в порядке.

- Palkokasvisi on kunnossa.
- Sinun palkokasvisi on kunnossa.

Вы, ребята, в порядке?

Oletteko kunnossa?

Здесь всё в порядке.

- Täällä on kaikki kunnossa.
- Täällä on kaikki järjestyksessä.
- Tässä on kaikki kunnossa.
- Tässä on kaikki järjestyksessä.
- Tässä kaikki on kunnossa.
- Täällä kaikki on kunnossa.
- Tässä kaikki on järjestyksessä.
- Täällä kaikki on järjestyksessä.

Теперь всё в порядке.

Kaikki on nyt hyvin.

Все остальные в порядке.

Kaikki muut ovat kunnossa.

Мы все в порядке.

Olemme kaikki OK.

Уже всё в порядке.

- Olen jo kunnossa.
- Minulla on jo kaikki hyvin.

Том, ты в порядке?

- Oletko kunnossa, Tom?
- Oletko OK, Tom?
- Onko kaikki hyvin, Tom?

Эй, всё в порядке?

Hei, onko kaikki hyvin?

Всё будет в порядке.

- Kaikki kääntyy hyväksi.
- Kaikki menee varmasti hyvin.

- Я рад, что Том в порядке.
- Я рада, что Том в порядке.

Olen iloinen, että Tom on kunnossa.

- Со мной всё будет в порядке.
- У меня всё будет в порядке.

Olen tulossa kuntoon.

- Я в порядке. Спасибо, что спросил.
- Я в порядке. Спасибо, что спросили.

- Hyvää, kiitos kysymästä!
- Hyvin, kiitos kysymästä!

- Всё в порядке?
- Всё нормально?

- Oletko kunnossa?
- Onko kaikki okei?
- Onko kaikki kunnossa?
- Onko kaikki OK?
- Onko kaikki ihan hyvin?

Вся его семья в порядке.

Koko hänen perheensä voi oikein hyvin.

Казалось, что всё в порядке.

- Kaikki vaikutti olevan kunnossa.
- Kaikki vaikutti olevan OK.

С Томом всё в порядке?

Voiko Tom hyvin?

- Всё в порядке.
- Всё хорошо.

- Kaikki on hyvin.
- Kaikki on kunnossa.
- Kaikki on OK.

У Тома всё в порядке.

Tom voi hyvin.

У всех всё в порядке?

Ovatko kaikki kunnossa?

- Я знал, что ты в порядке.
- Я знал, что вы в порядке.
- Я знал, что у тебя всё в порядке.
- Я знал, что у вас всё в порядке.

Minä tiesin, että olit kunnossa.

- Ты уверен, что всё в порядке?
- Вы уверены, что всё в порядке?
- Точно всё хорошо?
- Ты уверена, что всё в порядке?

Oletko varma, että kaikki on OK?

- Пойду посмотрю, всё ли с Томом в порядке.
- Пойду посмотрю, в порядке ли Том.
- Пойду посмотрю, всё ли у Тома в порядке.

- Menen katsomaan onko Tomilla kaikki hyvin.
- Menen katsomaan onko Tom OK.
- Menen katsomaan onko Tom kunnossa.

С тобой всё будет в порядке.

- Pärjäät kyllä.
- Sinulla ei ole mitään hätää.

С Томом, вероятно, всё в порядке.

- Tom on varmaankin ihan kunnossa.
- Tom on varmaankin kaikki ihan hyvin.
- Tom on varmaankin ihan OK.

Я уверен, что Том в порядке.

Olen varma että Tom on OK.

Ты в порядке? Не копишь стресс?

Onko sinulla kaikki ihan hyvin? Oletko jotenkin stressaantunut?

У меня всё будет в порядке.

- Olen kunnossa.
- Minä pärjään kyllä.

"Ты как?" - "Я в порядке, спасибо".

”Mitä kuuluu?” ”Kiitos hyvää.”

- Ты в порядке?
- С тобой всё в порядке?
- С тобой всё хорошо?
- Вы в порядке?
- С вами всё хорошо?
- С тобой всё нормально?
- С вами всё в порядке?
- С вами всё нормально?

- Oletko kunnossa?
- Onko kaikki okei?
- Onko kaikki kunnossa?
- Onko kaikki OK?
- Onko kaikki ihan hyvin?

- Не беспокойся. Со мной всё будет в порядке.
- Не беспокойтесь. Со мной всё будет в порядке.

Älä huolehdi. Pärjään kyllä.

"Вы в порядке?" - "Что?.. Да, так ничего".

”Oletko kunnossa?” ”Mit... Joo, ei tässä mitään.”

Мы уверены, что ты будешь в порядке.

Olemme varmoja, että kaikki menee hyvin.

- Я в порядке, спасибо!
- Я в порядке, спасибо за заботу!
- Всё хорошо, спасибо за заботу!
- Всё хорошо, спасибо!

- Hyvää, kiitos kysymästä!
- Hyvin, kiitos kysymästä!
- Kaikki hyvin, kiitos kysymästä!

И лекарства в порядке. Не нагрелись в пещере.

ja lääkkeet pysyivät viileinä luolassa.

У него не всё в порядке с головой.

Hänellä on nupissa vikaa.

Том в порядке, за него можно не беспокоиться.

- Tomi on kunnossa. Hänestä ei tarvitse huolehtia.
- Tomi on kunnossa. Hänestä ei tarvitse olla huolissaan.

- С тобой всё хорошо, Том?
- С тобой всё в порядке, Том?
- С тобой всё нормально, Том?
- Том, ты в порядке?

- Oletko kunnossa, Tom?
- Oletko OK, Tom?
- Onko kaikki hyvin, Tom?

У этого хлеба со сроком годности всё в порядке?

- Onko tämä leipä vielä syötävää?
- Onko tämän leivän viimeinen käyttöpäivä vielä mennyt?

Том хочет, чтобы мы думали, что он в порядке.

Tom haluaa meidän ajattelevan, että hän on kunnossa.

Этот список не отсортирован в алфавитном порядке, поэтому его трудно читать.

Tämä lista ei ole aakkosjärjestyksessä ja sitä on siksi vaikea lukea.

- Я рад, что с Томом всё хорошо.
- Я рада, что с Томом всё хорошо.
- Я рад, что Том в порядке.
- Я рада, что Том в порядке.

Olen iloinen että Tom on kunnossa.

У меня всё в порядке. Просто я в последнее время был занят.

Olen OK. Olen ollut vain kiireinen viime aikoina.

- Ты уверен, что с этим всё в порядке?
- Ты уверен, что так нормально?

- Oletko varma, että tämä on OK?
- Oletko varma, että tämä käy?
- Oletko varma, että tämä sopii?

- У Тома всё в порядке?
- У Тома всё хорошо?
- У Тома всё нормально?

Voiko Tom hyvin?

- Не беспокойтесь! С вами всё в порядке.
- Не беспокойся! С тобой всё нормально.

- Älä huoli. Sinussa ei ole mitään vikaa.
- Ei syytä huoleen. Sinussa ei ole mitään vialla.

- У Тома всё в порядке?
- С Томом все хорошо?
- У Тома всё хорошо?

Meneekö Tomilla ihan hyvin?

- У нас с Томом всё хорошо.
- У нас с Томом всё в порядке.

Tomi ja minä ollaan OK.

- С тобой ничего не случится?
- У тебя все будет хорошо?
- Ты будешь в порядке?

Pärjäätkö varmasti?

- Ваши зернобобовые в порядке.
- Твой пульс в норме.
- Пульс у Вас нормальный.
- Пульс у тебя нормальный.

- Pulssisi on normaali.
- Palkokasvisi on tavallinen.
- Sinun palkokasvisi on tavallinen.

У тебя нехороший цвет лица, у тебя всё в порядке? Может, тебе лучше сходить в больницу?

Näytät kalpealta, oletko ihan kunnossa? Olisiko sinun parempi käydä sairaalassa?

- Ты душевнобольной?
- Ты больной на голову?
- Вы душевнобольной?
- Вы душевнобольная?
- Вы душевнобольные?
- Ты душевнобольная?
- У тебя с головой не всё в порядке?

Oletko mielisairas?

"Том, ты?" - "Мэри! Сколько лет, сколько зим! Года три не виделись, да?" - "Да, пожалуй, столько уже. Ты как, в порядке?" - "Ага, как обычно".

»Mutta onkos siinä Tom?» »Mari, pitkästä aikaa! Kolmeko vuotta edellisestä kerrasta on?» »Sen verran siitä kait on. Miten on mennyt?» »Yhtä hyvin kuin aina.»

- Ты с ума сошёл?
- Ты что, головой ударилась?
- У тебя с головой всё в порядке?
- Ты что, головой ударился?
- Вы не в себе?
- Вы не в своём уме?

Oletko tullut hulluksi?

«Видите ли, — сказал он, — я считаю, что человеческий мозг изначально подобен маленькому пустому чердаку, который вы должны обставить так, как хотите. Дурак натащит туда всякой рухляди, какая попадётся под руку, и полезные, нужные вещи уже некуда будет всунуть, или в лучшем случае до них среди всей этой завали и не докопаешься. А человек толковый тщательно отбирает то, что он поместит в свой мозговой чердак. Он возьмёт лишь инструменты, которые понадобятся ему для работы, но зато их будет множество, и все он разложит в образцовом порядке. Было бы ошибкой думать, что у этой маленькой комнатки эластичные стены и их можно растягивать сколько угодно. Уверяю вас, придёт время, когда, приобретая новое, вы будете забывать что-то из прежнего. Поэтому крайне важно, чтобы ненужные сведения не вытесняли собой нужных».

– Katsohan, hän selitti, – ajattelen ihmisaivoja alunperin tyhjänä ullakkona, joka sinun on täytettävä valitsemillasi kalusteilla. Typerys täyttää sen kaikella mitään eteen tulee, jolloin hyödyllinen tieto ei mahdu sisään, tai ainakaan sitä ei löydä kaiken muun seasta. Taitava työmies puolestaan miettii todella tarkkaan, mitä hän aivoullakolleen ottaa. Hänellä on ainoastaan ne työkalut, jotka hänen työssään voivat olla avuksi, mutta näitä hänellä on suuri määrä ja mitä täydellisimmässä järjestyksessä. On virheellistä kuvitella, että pienessä huoneessa on joustavat seinät, joita venyttää rajatta. Voit olla varma, että tulee aika, jolloin jokainen tiedonmuru syrjäyttää toisen, jonka aiemmin tiesit. Siksi on äärimmäisen tärkeää, ettei läsnä ole hyödyttömiä faktoja viemässä tilaa hyödyllisiltä.