Translation of "Хоть" in Finnish

0.005 sec.

Examples of using "Хоть" in a sentence and their finnish translations:

Ну, хоть немного энергии.

Siinä on vähän energiaa.

Хоть это озеро и замерзло...

Vaikka jää peittää koko järven,

Хоть бы это было правдой.

Olisipa se totta.

Полиция хоть проверила алиби Тома?

Tarkistiko poliisi edes Tomin alibin?

Том тебе хоть что-то сказал?

- Sanoiko Tom sinulle yhtikäs mitään?
- Sanoiko Tom teille yhtikäs mitään?
- Sanoiko Tom sinulle yhtään mitään?
- Sanoiko Tom teille yhtään mitään?

Я не могу, хоть и хочу.

En voi vaikka haluan.

Я хоть и готовлю, но выходит ужасно.

Minä kokkaan, mutta olen tosi paska siinä.

Хоть он и полицейский, но воров боится.

Hän pelkää varkaita, vaikka onkin poliisi.

Чтобы он хоть немного походил на квадрат

Saadakseni tämän näyttämään suorakulmiolta,

Есть ли вообще хоть какая-то надежда?

Onko olemassa mitään toivoa?

Ты по-французски хоть как-то говоришь?

Osaatko yhtään ranskaa?

- Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?
- Вы хоть представляете себе, на что похожа моя жизнь?

- Onko sinulla mitään käsitystä, millaista elämäni on?
- Osaatko edes kuvitella, millaista elämäni on?
- Onko sinulla aavistustakaan siitä, millaista elämäni on?
- Osaatteko edes kuvitella, millaista elämäni on?
- Osaatteko te edes kuvitella, millaista elämäni on?
- Onko teillä mitään käsitystä, millaista elämäni on?
- Onko teillä aavistustakaan siitä, millaista elämäni on?
- Osaatko edes kuvitella, millaista minun elämäni on?
- Onko sinulla mitään käsitystä, millaista minun elämäni on?
- Onko sinulla aavistustakaan siitä, millaista minun elämäni on?
- Osaatteko edes kuvitella, millaista minun elämäni on?
- Osaatteko te edes kuvitella, millaista minun elämäni on?
- Onko teillä mitään käsitystä, millaista minun elämäni on?
- Onko teillä aavistustakaan siitä, millaista minun elämäni on?
- Osaatko sinä edes kuvitella, millaista elämäni on?
- Osaatko sinä edes kuvitella, millaista minun elämäni on?

- По крайней мере, нам было весело.
- Ну хоть повеселились.

Ainakin meillä oli hauskaa.

Ты хоть представляешь, как глупо это заставляет тебя выглядеть?

Onko sinulla mitään käsitystä siitä kuinka typerältä tämä saa sinut näyttämään?

Ты хоть можешь представить себе, какая у меня жизнь?

Osaatko edes kuvitella, millaista elämäni on?

Хоть они и не нагрелись, они все разбиты и разграблены.

Ne ovat viileitä, mutta mullin mallin ja rikki.

Много энергии это мне не даст, но хоть что-то.

Siitä ei saa paljoa energiaa, mutta se on parempi kuin ei mitään.

Но придется съесть много, чтобы получить хоть сколько-то энергии.

Mutta tätä pitäisi syödä paljon merkittävän energiamäärän saamiseksi.

и хоть они и очень соленые, в них много питательных веществ.

Vaikka se on todella suolaista, se sisältää paljon ravintoaineita.

Хоть снаряжение и было хорошим, оно не подходило нам по размеру.

Varusteet olivat hyviä, mutta väärän kokoisia meille.

Я не думал, что хоть кто-то сможет починить эти часы.

En uskonut, että kukaan pystyisi korjaamaan tätä kelloa.

Я тебе яйца оторву, если ты хоть посмотришь в её сторону.

- Mä revin sulta kulkuset irti, jos ees ikinä vilkasetkaan sen suuntaan.
- Vittu mä revin sulta kassit irti, jos ees vilkaset sen suuntaan.

Хоть я и люблю французский язык, Франция мне не особенно нравится.

Pidän ranskan kielestä, mutta ei se tarkoita että pitäisin Ranskasta maana.

Я могу хоть раз закончить, или ты собираешься и дальше меня перебивать?

Voinko puhua loppuun edes kerran vai haluatko keskeyttää minut jatkuvasti?

Хоть она и выросла в Японии, она по-прежнему свободно владеет английским языком.

Vaikka hän kasvoi Japanissa, hän yhä puhuu sujuvaa englantia.

Члены сообщества Тома не могут и пяти минут прожить, не упомянув хоть раз горностаев.

Tomin yhteisön jäsenet eivät malta olla viittä minuuttia mainitsematta kärppiä.

Я тебя предупреждаю, что если ты еще хоть раз это сделаешь, то будешь наказан.

Varoitan sinua tekemästä noin enää kertaakaan tai saat sakot.

Много энергии это мне не даст, но хоть что-то. Смотрите, если снять немного коры,

Siitä ei saa paljoa energiaa, mutta se on parempi kuin ei mitään. Otetaan hieman kaarnaa pois.

Хоть это предложение короткое и простое, но без контекста оно едва будет кому-либо полезно.

Lause on lyhyt ja yksinkertainen, mutta ilman kontekstiä siitä ei ole hyötyä oikeastaan kenellekään.

- Вы бывали за границей?
- Ты когда-нибудь был за границей?
- Ты хоть раз был за границей?

- Oletko käynyt ulkomailla?
- Oletteko käyneet ulkomailla?

Хоть я и не согласен с тем, что вы говорите, я признаю ваше полное право это говорить.

Vaikka olenkin täysin erimieltä sanomistasi asioista, tunnustan täysin oikeutesi sanoa niin.

Люди не знают, что часть елки можно съесть. Много энергии это мне не даст, но хоть что-то.

Kaikki eivät tiedä, että osa kuusesta on syötävää. Siitä ei saa paljoa energiaa, mutta se on parempi kuin ei mitään.

- Том любил петь, но никто не хотел слушать его пение.
- Том хоть и любил попеть, но желающих слушать его пение не было.

Tom tykkäsi laulaa, mutta kukaan ei halunnut kuulla Tomin laulavan.

- Хоть я немного и знаю французский, думаю, нам лучше говорить по-английски.
- Хотя я чуть-чуть знаю французский, думаю, нам следует говорить на английском.

Vaikka minä osaankin vähän ranskaa, luulen, että meidän pitäisi puhua englantia.

Хоть и есть выражение, что "лучше быть головой курицы, чем хвостом быка", но все же я думаю, что работа в крупной компании дает много преимуществ.

Sanotaan, että ”ennemmin kanan nokkana kuin härän pyllynä”, mutta silti minusta suuressa yrityksessä työskentelyssä on isot etunsa.

Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.

Aristoteles väitti naisilla olevan vähemmän hampaita kuin miehillä. Kahdesti nainut Aristoteles ei koskaan saanut päähänsä tarkistaa väitettään vilkaisemalla vaimojensa suita.

Этот слюнтяй вернулся домой, порвав с какой-то цыпой, о которой я и не слышала никогда, и, как он говорит, пытается придумать, как ему помириться с другой девчонкой, которую он по-настоящему любит, и, честно говоря, я сомневаюсь, что хоть одна из них действительно существует.

Se nyhverö on kotona jätettyään jonkun typykän, josta en ole koskaan kuullutkaan, ja hän väittää miettivänsä miten hän saisi hyviteltyä toisen tytön, jota hän todella rakastaa, ja rehellisesti sanottuna minä epäilen suuresti onko kumpikaan näistä naisista oikeasti olemassa.

В сердце человеческом имеют место два противоречивых чувства. Нет на свете человека, который бы не сострадал несчастью ближнего. Но стоит этому ближнему каким-то образом поправиться, как это уже вызывает чувство, будто чего-то стало недоставать. Слегка преувеличив, позволительно даже сказать, что появляется желание еще разок ввергнуть этого ближнего в ту же неприятность. Сразу же появляется хоть и пассивная, а все же враждебность к этому ближнему.

Ihmissydämessä on kaksi keskenään ristiriitaista tunnetta. Tietenkään sellaisia ihmisiä ei ole, jotka eivät tuntisi myötätuntoa toisen ihmisen epäonnesta. Jos tämä epäonninen henkilö kuitenkin onnistuu taistelemaan tiensä ulos näistä vaikeuksistaan, niin nyt tämä toinen tuntee jonkinlaista epätyydystä. Vähän liioitellen sanottuna hän haluaa vain nähdä henkilön joutuvan uudestaan vaikeuksiin. Ja sitten ennen kuin huomaakaan, vaikka se tapahtuukin passivisesti, niin hän alkaa tuntea eräänlaista vihamielisyyttä kyseistä henkilöä kohtaan.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.

No on totta, että uskon tämän maan seuraavan vaarallista kehityssuuntausta, kun se sallii hallinnollisten toimintojen keskittämisen liian suurissa määrin. Vastustan sitä — joissain tapauksissa taistelu on melko epätoivoinen. Mutta saavuttaakseen minkäänlaista menestystä, on varsin selvää, että liittovaltion hallinto ei voi välttää tai paeta vastuita, joista ihmisjoukot vakaasti uskovat, että niihin ryhtyminen kuuluu sille. Maamme poliittiset prosessit ovat sellaisia, että jos järjellä hallintaa ei käytetä tässä ponnistuksessa, niin me menetämme kaiken — jopa mahdolliseen ja äärimmäiseen perustuslain muutokseen saakka. Tätä tarkoitan jatkuvalla vaateellani "maltista" hallinnossa.