Translation of "чересчур" in English

0.008 sec.

Examples of using "чересчур" in a sentence and their english translations:

Она чересчур настойчива.

She's assertive.

Это уже чересчур.

- That's too much.
- That's too much!

Вы чересчур вежливы.

- You're really too kind.
- You're too polite.
- You really shouldn't have.

Ты чересчур пессимистична.

You're far too pessimistic.

Ты чересчур расшумелся.

You're too loud.

Ты чересчур воспитанный.

You're too polite.

Это ты чересчур.

You really shouldn't have.

- Я думаю, ты чересчур осторожен.
- Я думаю, ты чересчур осторожна.

I think you're being a little too careful.

- Я думаю, вы чересчур оптимистичны.
- Я думаю, ты чересчур оптимистичен.

I think you're overly optimistic.

Это чересчур оптимистичный взгляд.

That's an overly optimistic view.

Этот клуб чересчур большой.

That club is way too big.

Арендная плата чересчур большая.

The rent is far too high.

Она чересчур много курит.

She smokes excessively.

Вы уж чересчур откровенны.

You're just a little too frank.

Мэри была чересчур раздражительной.

Mary had some anger issues.

Ты всегда чересчур серьёзная.

You're always too serious.

Эти ботинки мне чересчур велики.

These shoes are too large for me.

Эта юбка малость чересчур тесная.

This skirt is a little too tight.

- Это ты чересчур.
- Ты переборщил.

- You're going too far.
- You are going too far.
- You've overdone it.
- You've gone too far!
- You have gone too far.
- You went too far!
- You have crossed a line.

- Это было слишком.
- Это было чересчур острой реакцией.
- Это было чересчур бурной реакцией.

It was an overreaction.

- Это уже чересчур.
- Это уже слишком.

That's too much.

- Том слишком переживает.
- Том чересчур беспокоится.

Tom worries too much.

- Она чересчур самоуверенна.
- Она слишком самоуверенна.

She's overconfident.

Этот учебник чересчур сложен для меня.

This textbook is too hard for me.

- Ты слишком агрессивен.
- Вы чересчур агрессивны.

You're too aggressive.

4,5 юаня за цзинь, чересчур дёшево.

4.5 yuan for one pound, now isn't that cheap!

- Том чересчур разборчив.
- Том слишком привередлив.

Tom is too picky.

Для моего бедного мозга это чересчур.

That's too much for my little brain.

Мой сосед по комнате чересчур болтлив.

My roommate is too talkative.

Мы были чересчур снисходительны к Тому.

We were way too lenient on Tom.

Я не хотел показаться чересчур навязчивым.

I didn't want to come across as too forward.

- Лимонад приторно сладкий.
- Лимонад чересчур сладкий.

The lemonade is too sugary.

И вовсе не дёшево, а чересчур дорого.

It's not even a little bit cheap, it's extremely expensive!

У тебя чересчур много книг на полке.

You have too many books on the shelf.

Ты кладёшь в это чересчур много перца.

You put far too much pepper in it.

Она чересчур увлекается, когда спорит по данному поводу.

She tends to get carried away when arguing about that matter.

- Вы говорите чересчур быстро.
- Вы говорите слишком быстро.

- You're talking too fast.
- You talk too fast.

- Она чересчур много курит.
- Она слишком много курит.

She smokes excessively.

Том говорит, что он чересчур занят, чтобы влюбляться.

- Tom says that he's too busy to fall in love.
- Tom says he's too busy to fall in love.

- Кашу маслом не испортишь.
- Хорошего чересчур не бывает.

You can't have too much of a good thing.

- Это слишком!
- Это уже слишком!
- Это уже чересчур.

- That's too much.
- That's too much!

Полагаю, что я был чересчур суров с тобой.

I guess I was a little too hard on you.

Что бы ты ни делал, ты это делаешь чересчур.

You're over-the-top in everything you do.

- У него слишком много книг.
- У него чересчур много книг.

He has too many books.

- Для моего бедного мозга это чересчур.
- Это выше моего понимания.

That's too much for my little brain.

- Он слишком самоуверен.
- Он слишком уверен в себе.
- Он чересчур самоуверен.

He's overconfident.

- Она слишком уверена в себе.
- Она чересчур самоуверенна.
- Она слишком самоуверенна.

She's overconfident.

- Это слишком сложно для меня.
- Это слишком трудно для меня.
- Для меня это слишком сложно.
- Это для меня чересчур сложно.
- Для меня это чересчур сложно.

- It's too difficult for me.
- This is too difficult for me.
- It's too complicated for me.
- That's too complicated for me.

- Ты слишком много работаешь.
- Ты чересчур много работаешь.
- Вы слишком много работаете.

You work too hard.

- Вы говорите чересчур быстро.
- Вы говорите слишком быстро.
- Ты слишком быстро говоришь.

You're talking too fast.

- Эта еда для меня слишком острая.
- Эта еда для меня чересчур острая.

The food is too spicy for me.

- Ты слишком бурно реагируешь.
- Ты слишком остро реагируешь.
- Ты чересчур остро реагируешь.

You're overreacting.

Твоя проблема, Энн, заключается в том, что ты чересчур много думаешь о себе.

The trouble with you, Anne, is that you're thinking too much about yourself.

- Это для меня слишком сложно.
- Для меня это слишком сложно.
- Для меня это чересчур сложно.

- This is just too difficult for me.
- This is way too hard for me.
- This is way too difficult for me.

"Мэри, тебе не кажется, что ты чересчур налегаешь на спиртное сегодня?" - "Уж чья бы корова мычала, Том!"

"Mary, don't you think you've been drinking too much today?" "That's rich coming from you, Tom."

- Его история была слишком нелепой, чтобы в неё кто-то поверил.
- Его рассказ был чересчур нелепым, чтобы в него поверить.

His story was too ridiculous for anyone to believe.

Я выбираю своих друзей по их внешности, знакомых по их хорошему характеру, а врагов по их интеллекту. Человек не может быть чересчур осторожен при выборе своих врагов.

I choose my friends for their good looks, my acquaintances for their good characters, and my enemies for their intellects. A man cannot be too careful in the choice of his enemies.

- Если персы кажутся чересчур вежливыми, возможно, это потому, что вежливость является неотъемлемой частью их языка.
- Если персы кажутся исключительно вежливыми — может быть, дело в том, что вежливость закреплена в их языке.

If Persians seem extraordinarily polite, perhaps it is because politeness is built into their language.

По нашему глубокому убеждению, мы полагаем, что автор, когда он пишет предложение, определённо не должен приобретать дурную привычку, заключающуюся в том, чтобы использовать чересчур много ненужных слов, которые в действительности совершенно не являются необходимыми для того, чтобы выразить свою мысль.

We firmly believe that when composing sentences, the author should avoid falling into the bad habit inherent in the use of too many unnecessary words, which are actually absolutely superfluous in light of the intended meaning.

«Окей, Адриан, на пит, на пит». — «Я реально не понимаю этого проезда по пит-лейн. То есть этот медленный парень тормозил меня, тормозил всех остальных, а я получаю проезд. Скажите ФИА, что я этого совсем не понимаю». — «Да, мы считаем, что это чересчур жёстко, и обсудим это позже с ФИА».

"Okay, Adrian, pitting, pitting." "I really don't understand this drivethrough. I mean, the backmarker was holding me up, holding everyone up, and I get a drivethrough. Tell the FIA I really don't understand that." "Yes, we think it's very harsh and we will discuss it further with the FIA."

«Том, что у тебя за отношения с горностаями?» — «Да, в общем, ничего особенного, просто они мне кажутся очень занимательными». — «Но ты постоянно в разговорах упоминаешь горностаев и большую часть свободного времени проводишь, изучая их поведение. Может, это немного чересчур?» — «Это просто у меня такое хобби. Может у человека быть хобби?"

"Tom, what is this between you and stoats?" "Nothing much, really. I simply find them very fascinating." "But you're making references to stoats all the time when talking, and spend most of your free time studying stoat behaviour. Isn't that a bit obsessive?" "It's just my personal hobby. Can't a man have a hobby?"