Translation of "фразу" in English

0.014 sec.

Examples of using "фразу" in a sentence and their english translations:

Эту фразу переведут.

This sentence is going to be translated.

Фразу нельзя понять иначе.

There is no other way to understand the sentence.

Дай мне закончить фразу.

Let me finish my sentence.

- Нужно заключить эту фразу в скобки.
- Эту фразу нужно заключить в кавычки.
- Эту фразу следует заключить в кавычки.

- You should put parentheses around this phrase.
- You should put this phrase in parentheses.

Учитель велел мне повторить фразу.

The teacher made me repeat the sentence.

Переведите эту фразу на английский.

Put this sentence into English.

Как следует интерпретировать эту фразу?

How is this phrase to be interpreted?

Пожалуйста, объясни мне эту фразу.

Please explain this sentence to me.

- Тебе надо поместить эту фразу в кавычки.
- Тебе надо заключить эту фразу в кавычки.

You should put this phrase in quotation marks.

Им было приятно сказать дежурную фразу:

They were happy to provide platitudes afterwards:

Не надо пытаться перевести фразу дословно.

There's no need to try to translate a phrase word-for-word.

- Это предложение переведут.
- Эту фразу переведут.

- This sentence will be translated.
- This phrase will be translated.

И я помню фразу, сказанную одной мамой:

And I remember one quote from a mother who said,

Я не знаю, как продолжить эту фразу.

I don't know how to continue this sentence.

Никто не имеет права переводить эту фразу.

No one is allowed to translate this sentence.

Пожалуйста, предложите фразу для перевода на другие языки.

Please submit a sentence to be translated into other languages.

Тебе следует переписать эту фразу. Она выглядит бессмысленной.

You should rewrite this sentence. It doesn't make sense.

или на ещё на какое-то слово или фразу.

or something else.

Я услышал эту фразу на улице около часа назад.

I heard this sentence on the street about an hour ago.

- Это предложение можно понять двояко.
- Эту фразу можно понять двояко.

This sentence can be interpreted in two ways.

Вы знаете какое-нибудь слово или фразу на португальском языке?

Do you know any words or phrases in Portuguese?

У меня два часа ушло на то, чтобы запомнить эту фразу.

It took me two hours to memorize this sentence.

Он слышал о свиньях, он правильно понял фразу, он просто не понимал,

He’d heard about the piggies, he’d got the phrase right, he just didn’t understand

Если вы трижды прочитаете эту фразу, то вас во сне посетит призрак.

If you read this sentence three times, a ghost will visit you in your sleep.

Эту фразу нужно использовать только в неформальном общении, в официальной обстановке - никогда.

This phrase should only be used colloquially, never in a formal setting.

По моему мнению, Вам следовало бы убрать эту фразу из Вашей речи.

In my opinion, you should strike out this phrase from your speech.

Забавно... Кто-то только что добавил фразу, о которой я говорил вам сегодня днем.

Funny... Someone just added the sentence that I mentioned to you this afternoon.

- Тебе надо заключить эту фразу в кавычки.
- Это предложение надо взять в кавычки.
- Это предложение надо бы взять в кавычки.

You should put this phrase in quotation marks.

- Для того, чтобы запомнить это предложение, мне понадобилось два часа.
- У меня два часа ушло на то, чтобы запомнить эту фразу.

It took me two hours to memorize this sentence.

- Одиночество - это хорошо, но вам нужен кто-нибудь, кто сказал бы вам об этом.
- Одиночество - это хорошо. Но чтобы было кому сказать эту фразу, нужен собеседник.

Solitude is fine, but you need someone to tell you that solitude is fine.