Translation of "фраза" in English

0.006 sec.

Examples of using "фраза" in a sentence and their english translations:

Странная фраза.

That is a strange sentence.

- Это очень странная фраза.
- Странное предложение.
- Странная фраза.

That is a strange sentence.

Это очевидная фраза.

This is an obvious sentence.

Это моя фраза!

- That's MY line!
- That's my line!

Моя фраза оригинальная.

My sentence is original.

Что эта фраза значит?

What does this sentence mean?

- Странное предложение.
- Странная фраза.

That is a strange sentence.

Что означает эта фраза?

What does this sentence mean?

Что значит эта фраза?

- What is the meaning of this phrase?
- What's the meaning of this phrase?

есть фраза «до́льче фар нье́нте»,

have a phrase, 'dolce far niente',

Тебе не идет эта фраза.

That kind of remark does not befit you.

Эта фраза нуждается в правке.

This sentence has to be proofed.

Это была его коронная фраза.

That was his catchphrase.

Интересно, что эта фраза значит.

I wonder what this phrase means.

Мне тоже нравится эта фраза.

I like this phrase, too.

Эта фраза имеет четвертичный ритм.

This phrase has a quaternary rhythm.

- Хорошее предложение, кстати.
- Хорошая фраза, кстати.

It's a good sentence, by the way.

Эта фраза не немецкая, а польская.

That phrase is not German, but Polish.

- Эта фраза не имеет смысла.
- Это бессмысленное предложение.

This sentence doesn't make sense.

- Каково значение этой фразы?
- Что означает эта фраза?

- What is the meaning of this phrase?
- What's the meaning of this phrase?

Я думаю, что эта фраза предполагает три вещи:

I think what "Follow your passion" tells you to do is three things:

- Как тебе эта фраза?
- Как тебе это предложение?

What do you think of this sentence?

- Вот ещё одно предложение.
- Вот ещё одна фраза.

Here is another sentence.

Я читала его завещание, в завещании была написана последняя фраза:

I read his will, and the last sentence was

- Интересно, что эта фраза значит.
- Интересно, что означает это предложение.

I wonder what this phrase means.

Знаменитая фраза из смерти Рагнара - «Gnyðja mundu grísir ef galtar hag vissi».

The famous line from the death of Ragnar is “Gnyðja mundu grísir ef galtar hag vissi”.

Фраза «добавьте свой вариант» являет собой популярный способ мягко послать оппонента на Татоэбе.

Saying "Add your own version" is a popular way of mildly telling your opponent off on Tatoeba.

Иногда фраза стоит больше слова, а иногда одно слово стоит больше целой фразы.

Sometimes a sentence is worth more than a word, and sometimes a word is worth more than a sentence.

Фраза была такая замысловатая, что я не сразу понял, о чём идёт речь.

The sentence was so elaborate that I did not understand immediately what it was about.

- Я не понимаю, что значит эта фраза.
- Я не понимаю, что значит это предложение.

I don't understand what this sentence means.

Елена Мизулина, печально известная своими законодательными инициативами, в интервью каналу РЕН-ТВ предположила, что фраза «геи тоже люди» может быть расценена как экстремистская.

Elena Mizulina, infamous for her legislative initiatives, suggested in her interview to the REN-TV channel that the phrase “gays are people too” may be considered extremist.

Проблема с фундаменталистами, которые настаивают на буквальном толковании Библии, заключается в том, что смысл слов меняется. Ярким примером является фраза «пожалеешь розги — испортишь ребёнка». Розгой был прут, который использовали пастухи, чтобы вести своих овец в нужную сторону. Пастухи не били ими овец. Правильный перевод этого изречения: «укажи детям путь, или они заблудятся». Это не значит «выбей дурь из своего ребёнка, или он испортится», как многие родители-фундамендалисты, похоже, считают.

The problem with fundamentalists insisting on a literal interpretation of the Bible is that the meaning of words change. A prime example is 'Spare the rod, spoil the child'. A rod was a stick used by shepherds to guide their sheep to go in the desired direction. Shepherds did not use it to beat their sheep. The proper translation of the saying is 'Give your child guidance, or they will go astray.' It does not mean 'Beat the shit out of your child or he will become rotten', as many fundamentalist parents seem to believe.