Translation of "сообщить" in English

0.009 sec.

Examples of using "сообщить" in a sentence and their english translations:

- Надо всем сообщить.
- Надо всем об этом сообщить.
- Надо сообщить об этом всем.

You have to let everyone know.

- Вам следует сообщить Тому.
- Тебе надо сообщить Тому.

You should report Tom.

- Тебе надо всем сообщить.
- Вам надо всем сообщить.

You have to let everyone know.

Надо сообщить полиции.

We have to notify the police.

Мне нечего сообщить.

I don't have anything to declare.

- Подробности можете потом мне сообщить.
- Подробности можешь потом мне сообщить.
- Подробности можете сообщить мне позднее.

You can give me the details later.

- Я просто хотел тебе сообщить.
- Я просто хотел вам сообщить.

I just wanted to let you know.

Мы должны им сообщить.

We have to tell them.

Мне нужно им сообщить.

I need to let them know.

Мне нужно ему сообщить.

I need to let him know.

Мне нужно ей сообщить.

I need to let her know.

Мне нужно Тому сообщить.

I need to let Tom know.

Мы должны сообщить ему.

We've got to tell him.

- Вы можете сообщить Тому о том, что произошло?
- Вы можете сообщить Тому о том, что случилось?
- Вы можете сообщить Тому о произошедшем?
- Вы можете сообщить Тому о случившемся?
- Ты можешь сообщить Тому о том, что произошло?
- Ты можешь сообщить Тому о том, что случилось?
- Ты можешь сообщить Тому о произошедшем?
- Ты можешь сообщить Тому о случившемся?

Can you let Tom know what's happened?

Тебе следовало сообщить мне раньше.

You should have told it to me sooner.

Мне не о чем сообщить.

I've got nothing to report.

Рад сообщить, что мы победили.

I'm happy to report that we won.

Я не могу им сообщить.

I can't let them know.

Я не могу ему сообщить.

I can't let him know.

Я не могу ей сообщить.

I can't let her know.

Думаю, нам лучше сообщить Тому.

I think we'd better inform Tom.

Подробности можешь потом мне сообщить.

You can give me the details later.

Нам нужно сообщить об этом.

We need to report this.

- Тебе надо было сообщить об этом полиции.
- Вам следовало сообщить об этом полиции.

- You should've reported that to the police.
- You should have reported that to the police.

- Ты должен сообщить об этом в полицию.
- Ты должна сообщить об этом в полицию.
- Вы должны сообщить об этом в полицию.

You should report this to the police.

Ты должен сообщить результаты своему начальнику.

You must inform your superior of the results.

Я хотел бы сообщить о краже.

- I'd like to report a theft.
- I would like to report a theft.

Мы должны сообщить им об этом.

- We must inform them.
- We should inform them about that.

Тебе следует сообщить в полицию немедленно.

You should notify the police at once.

- Тома надо известить.
- Надо сообщить Тому.

Tom should be notified.

Мне надо сообщить Тому, где я.

I have to let Tom know where I am.

Я хотел бы сообщить о преступлении.

- I would like to report a crime.
- I'd like to report a crime.

- Нужно сообщить Тому.
- Нужно известить Тома.

- Tom needs to be informed.
- Tom needs to be notified.

- Друзья мои, мне надо сообщить вам одну новость.
- Друзья, мне надо сообщить вам одну новость.

My friends, I have some news to give you.

- Я думаю, нам надо сообщить Тому, что мы опоздаем.
- Думаю, нам надо сообщить Тому, что мы опоздаем.
- Я думаю, нам следует сообщить Тому, что мы опоздаем.
- Думаю, нам следует сообщить Тому, что мы опоздаем.

- I think we should let Tom know that we'll be late.
- I think we should let Tom know we'll be late.

- Я позвонил тебе вчера вечером, чтобы сообщить хорошие новости.
- Я позвонил тебе вчера ночью, чтобы сообщить хорошие новости.
- Я позвонил вам вчера вечером, чтобы сообщить хорошие новости.
- Я позвонил вам вчера ночью, чтобы сообщить хорошие новости.
- Я звонил тебе вчера вечером, чтобы сообщить хорошие новости.
- Я звонил тебе вчера ночью, чтобы сообщить хорошие новости.
- Я звонил вам вчера вечером, чтобы сообщить хорошие новости.
- Я звонил вам вчера ночью, чтобы сообщить хорошие новости.

I called you last night to give you the good news.

Я хотел бы сообщить вам еще раз

I would like to inform you again

Не забудь сообщить мне, когда будет пора.

Don't forget to let me know when it's time.

Я собираюсь сообщить о тебе в полицию.

I'm going to report you to police.

Они собираются сообщить мне результаты в понедельник.

They're going to tell me the results on Monday.

но мы использовали hreflang, чтобы сообщить Google,

but we used hreflang to tell Google,

- Том сказал мне сообщить тебе, что он в порядке.
- Том велел мне сообщить тебе, что он в порядке.

Tom told me to tell you he's fine.

- Я не знаю, как сообщить Тому эту ужасную новость.
- Я не знаю, как сообщить эту ужасную новость Тому.

I don't know how to tell Tom this bad news.

Я рад сообщить, что уже больше миллиона людей

I'm happy to say we've just crossed one million people

- Мы должны им сообщить.
- Мы должны их проинформировать.

We must inform them.

- Кому мне следует сообщить?
- Кого мне следует проинформировать?

Who should I inform?

- Нам надо проинформировать президента.
- Нам нужно сообщить президенту.

We need to inform the president.

Вы можете сообщить Тому о том, что произошло?

Can you let Tom know what's happened?

- Вам следовало нам сообщить.
- Вам следовало нас проинформировать.

You should've notified us.

Мэри позвонила матери, чтобы сообщить ей хорошую новость.

Mary called her mother to tell her the good news.

Мне сообщить Тому о том, что ты придешь?

Should I tell Tom that you're coming?

- Нам надо сообщить Тому.
- Нам надо известить Тома.

We should inform Tom.

- К сожалению, мы должны сообщить Вам, что поездка была отменена.
- К сожалению, вынуждены Вам сообщить, что поездка была отменена.

Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.

- Я пришёл всего лишь для того, чтобы сообщить тебе об этом факте.
- Я пришёл, только чтобы сообщить Вам об этом.

I merely came to inform you of the fact.

Кто-то должен сообщить её матери эту печальную новость.

Somebody must break the sad news to her mother.

К сожалению, вынужден сообщить, что Ваша кандидатура была отклонена.

I regret to inform you that your application has been refused.

- Мне нужно дать знать Тому.
- Мне нужно Тому сообщить.

I need to let Tom know.

- Нужно сообщить Тому.
- Нужно известить Тома.
- Нужно уведомить Тома.

Tom needs to be notified.

Она позвонила ему сообщить, что не сможет присутствовать на совещании.

She telephoned him that she couldn't attend the meeting.

- Никто не может сообщить причину.
- Никто не может поведать причину.

No one can tell the reason.

- Он отказался поставить их в известность.
- Он отказался им сообщить.

He refused to inform them.

- Нам надо сообщить об этом президенту.
- Нам надо проинформировать президента.

We need to inform the president.

К сожалению, мы должны сообщить, что Ваша просьба была отклонена.

I regret to inform you that your application has been refused.

Если хочешь сменить полосу, ты должен сначала сообщить об этом.

If you want to change lanes, you should first signal.

Том бежал со всех ног, чтобы сообщить хорошую новость Мэри.

Tom ran as fast as he could to announce the good news to Mary.

- Я должен был сообщить об этом в полицию, но я не сообщил.
- Я должен был сообщить об этом в полицию, но не стал.

- I should have reported it to the police, but I didn't.
- I should've reported it to the police, but I didn't.

Не могли бы Вы, пожалуйста, сообщить мне свой вес и рост?

Could you please tell me your height and weight?

Всем, кто что-нибудь видел или слышал, просьба сообщить в полицию.

Anyone who saw or heard anything is asked to contact the police.

Можешь сделать мне одолжение и сообщить швейцару, что лифт не работает?

Could you do me the favor of telling the doorman the elevator doesn't work?

Я должен был сообщить об этом в полицию, но не стал.

- I should have reported it to the police, but I didn't.
- I should've reported it to the police, but I didn't.

Могли бы вы сообщить им, что это будет еще несколько минут?

Could you let them know it will be a few more minutes?

Том позвонил в полицию, чтобы сообщить о том, что Мэри пропала.

Tom called the police to report that Mary was missing.

- Я хотел сообщить тебе об этом, но Том сказал мне ничего не говорить.
- Я хотел сообщить вам об этом, но Том сказал мне ничего не говорить.
- Я хотел вам об этом сообщить, но Том сказал мне ничего не говорить.
- Я хотел тебе об этом сообщить, но Том сказал мне ничего не говорить.

I wanted to let you know about that, but Tom told me not to say anything.

- Я хотел сообщить тебе об этом, но Том сказал мне ничего не говорить.
- Я хотел тебе об этом сообщить, но Том сказал мне ничего не говорить.

I wanted to let you know about that, but Tom told me not to say anything.

Рад сообщить вам, что ваша работа была принята к публикации в «SM».

I am pleased to tell you that your work has now been accepted for publication in SM.

- Я должен сообщить ему об этом.
- Я должен доложить ему об этом.

I must report this to him.

Я должен был сообщить об этом в полицию, но я не сообщил.

I should have reported it to the police, but I didn't.

Мы рады сообщить Вам о том, что Вы получили Нобелевскую премию мира.

We are pleased to announce you that you have received the Nobel Peace Prize.

Фома позвонил в страховую компанию, чтобы сообщить, что его автомобиль был угнан.

Tom called the insurance company to report that his car had been stolen.

- На Токипоне можно сообщить важные сведения.
- На токипоне можно научить важным вещам.

Important things can be taught in Toki Pona.

декан убедил Кемала Сунала, сказав, что мы должны сообщить прессе на выпускной церемонии.

the dean convinced Kemal Sunal, saying that we should let the press know at the graduation ceremony.

- Тебе следовало сообщить мне раньше.
- Тебе надо было раньше мне об этом сказать.

- You should have told it to me sooner.
- You should have told me sooner.

- Думаю, нам надо поставить родителей Тома в известность.
- Думаю, нам надо сообщить родителям Тома.

I think we should notify Tom's parents.

- Я чуть не забыл сообщить вам большую новость.
- Я чуть не забыл рассказать тебе большую новость.
- Я чуть не забыл рассказать вам большую новость.
- Я чуть не забыл сообщить тебе большую новость.

I almost forgot to tell you the big news.

В процессе сохранения произошёл сбой. Пожалуйста, попробуйте ещё раз или свяжитесь с нами, чтобы сообщить об этом.

An error occured while saving. Please try again or contact us to report this.

Ты зачем меня разбудил, чтобы сообщить такую новость как гром посреди ясного неба? Расскажи, как мне теперь серьёзно работать?

Why did you wake me up to tell me something that big? Now, I'll never be able to concentrate on my work!

Я звоню тебе, чтобы, во-первых, пригласить тебя куда-нибудь поесть, а во-вторых, чтобы сообщить, что мой сын женится.

I called you, on the one hand to invite you out to eat, and on the other to tell you my son is going to get married.

- Я пришёл сюда, чтобы сообщить тебе о своей находке.
- Я пришёл сюда, чтобы рассказать тебе о том, что я узнал.

I came here to tell you what I found out.

К сожалению, Мэри не могла знать, что Том уже всё решил и ждал лишь удобного случая, чтобы сообщить ей об этом.

Unfortunately, Mary couldn't know that Tom had already decided everything and was only waiting for an opportunity to let her know about it.

- Я должен им это рассказать.
- Я должен им это сказать.
- Я должна им это сказать.
- Я должна им это рассказать.
- Я должна им это сообщить.

I must tell them that.

- Я собираюсь сказать вам кое-что важное.
- Я собираюсь сообщить вам кое-что важное.
- Я собираюсь сказать тебе кое-что важное.
- Я намереваюсь сказать вам кое-что важное.

I'm about to tell you something important.

- Тебе следовало сообщить мне раньше.
- Тебе надо было раньше мне об этом сказать.
- Тебе надо было мне раньше об этом сказать.
- Вам надо было мне раньше об этом сказать.
- Вам надо было раньше мне об этом сказать.

You should have told it to me sooner.