Translation of "силы" in English

0.010 sec.

Examples of using "силы" in a sentence and their english translations:

силы, свободы.

empowerment, freedom.

Побереги силы.

Save your strength.

Береги силы.

Save your strength.

Его силы истощаются.

His powers are failing.

Я теряю силы.

I'm losing my powers.

Силы покидают его.

- His powers are on the wane.
- His powers are fading.

- Ты не знаешь собственной силы.
- Вы не знаете собственной силы.

You don't know your own strength.

исполненный жизненной силы лес

The teeming life of the the vibrant forest

Мои силы меня покинули.

My strength is all gone.

Это отнимает все силы.

It's abating.

Не недооценивай мои силы.

- Don't underestimate my power.
- Do not underestimate my power.

Я должен восстановить силы.

I have to recharge the batteries.

Это вопрос силы воли.

It's a question of will power.

Разрешено использование смертельной силы.

Use of deadly force has been authorized.

Ньютон - единица измерения силы.

The newton is the unit of measure of force.

Силы оказались не равны.

The forces were not equal.

и призвать древние магические силы.

and to conjure a power of the most ancient kind.

Именно калории дают нам силы.

It is calories which sustain us.

У него достаточно силы воли.

He has enough willpower.

Ты понапрасну тратишь свои силы.

You're barking up the wrong tree.

Не стоит недооценивать собственные силы!

Don't underestimate your own strength.

Не надо недооценивать мои силы.

Don't underestimate my power.

Закон больше не имеет силы.

The law is no longer in force.

Право на победу у силы.

Right is victorious if might supports it.

У Мери нет силы воли.

Mary has no will power.

У Тома нет силы воли.

Tom has no will power.

Бросить курить требует силы воли.

It takes will power to give up smoking.

У меня нет твоей силы.

I don't have your strength.

Ваш аргумент не имеет силы.

Your argument is invalid.

У неё достаточно силы воли.

She has enough willpower.

Это дает мне силы продолжать.

This gives me the strength to go on.

Японские силы вошли в Бирму.

Japanese forces marched into Burma.

Том не знает своей силы.

Tom doesn't know his own strength.

Молоко помогает уставшим вернуть силы.

Milk invigorates tired men.

Силы повстанцев приготовились к битве.

Rebel forces prepared to fight.

Мне нужно восстановить свои силы.

I need to regain my strength.

так какой перекус даст нам силы?

so which snack do you think will give us a boost?

У меня заканчиваются силы держаться здесь.

I'm running out of strength holding on here.

Я черпаю силы от своих друзей.

I draw strength from my good friends.

Это свидетельство невероятной силы человеческого духа

a testament to the incredible tenacity of the human spirit

На их место встают новые силы.

New powers rising to take their place.

Серия поражений лишила нас силы духа.

A miserable sequence of defeats discouraged us.

Там было от силы человек пятьдесят.

There were barely fifty people there.

Она находит силы в своей религии.

She finds strength in her religion.

Прошу прощения, я переоценил свои силы.

I'm sorry. I overestimated my abilities.

Том нашёл в себе силы улыбнуться.

Tom found the strength to smile.

У тебя совсем нет силы воли?

Don't you have any will power?

У вас совсем нет силы воли?

Don't you have any will power?

Язык силы - единственное, что они понимают.

Force is the only language they understand.

Я попробую свои силы в кулинарии.

I'll try my hand at cooking.

Он находит силы в своей религии.

He finds strength in his religion.

когда время коснуться своей рабочей силы

when times are getting touch with your workforce

- У меня нет силы воли, чтобы бросить курить.
- Мне не хватает силы воли, чтобы бросить курить.
- Мне не хватает силы воли бросить курить.

I don't have the will power to quit smoking.

С флангов датские силы открыли хитрость Изебранда.

On the flanks, the Danish forces discover the shrewdness of Isebrand.

на самом деле это была демонстрация силы

actually this was a show of strength

У него есть силы пережить эту болезнь.

He has the strength to survive the illness.

Он кладет все силы на службу делу.

He is putting all his effort into the service of the business.

Ей нужно было полагаться на собственные силы.

- She was thrown back onto her own resources.
- She had to rely upon her inner strength.

С украинской стороны, вооружённые силы - это смесь

On the Ukrainian side, the forces are a mix

Нам приходилось рассчитывать только на свои силы.

We had to count on our strength only.

Жизнь возле моря дала ему новые силы.

That stay at sea gave him new energy.

Тому не хватает силы воли бросить курить.

Tom doesn't have the will power to quit smoking.

Силы Франко взяли под свой контроль Испанию.

Franco's forces took control in Spain.

В конце августа силы союзников захватили Париж.

In late August, the Allied forces captured Paris.

Том приложил все силы, чтобы помочь Мэри.

Tom did his best to help Mary.

Мои силы на исходе, я теряю сознание.

My strength is draining away. I'm losing consciousness.

Том со всей силы ударил по мячу.

Tom kicked the ball very hard.

У меня нет на это силы воли.

I don't have the willpower to do that.

Силы природы начали разрушать этот заброшенный посёлок.

The forces of nature have started to decay this abandoned town.

Вы просто должны потратить время и силы

You just gotta put in the time and effort

и в результате тратят время, силы и деньги

then wind up wasting time, energy, and money

часто скрывает за собой разницу в уровне силы.

are really often just power differences in disguise.

В джунглях вам как никогда нужны ваши силы.

If there's ever an environment where you need your strength, it's the jungle.

они сделали вирус, они напали. Это всегда силы

they made the virus, they attacked. These are always the forces

государство не говорит, что силы учат этих учителей

the state did not say force teach those teachers

И силы придут и заберут их из дома

And the powers will come and take them from home

В течение нескольких часов австрийские силы обстреливают Белград.

контрнаступление с немецкого, болгарского и Австро-венгерские силы.

В целом, силы коалиции насчитывали 35, 000 солдат.

In total, Coalition forces numbered some 35,000.

Она не позволила неудаче лишить её силы духа.

She did not let failure discourage her.

Тебе не времени не хватает, а силы воли.

It's not the time but the will that you lack.

Она вложила все свои силы в эту работу.

She addressed herself to the task.

Том всегда хотел пойти в военно-воздушные силы.

Tom always wanted to join the air force.

- Том собрался с силами.
- Том напряг все силы.

Tom braced himself.

Вы хотите попробовать ваши силы на этой работе?

Would you like to take a crack at the job?

У меня нет силы воли для физических упражнений.

I have no will power when it comes to exercising.

У Тома нет силы воли, чтобы это сделать.

Tom doesn't have the willpower to do that.

- Тебе придётся рассчитывать только на свои силы.
- Тебе придётся полагаться только на свои силы.
- Тебе придётся обходиться без посторонней помощи.

You'll be entirely on your own.

иметь возможность посвящать своё время, силы и деньги тому,

be free to focus our time, energy, and money

мы можем найти в себе силы, защищая интересы других.

when we advocate for others, we can discover our own voice.

известном как «Четырехдневная кампания», удерживая австрийские силы у Эггмюля…

known as the ‘Four-Day Campaign’,  pinning Austrian forces at Eggmühl…  

В то время силы НАТО бомбили базы боснийских сербов.

At that time, NATO bombed the bases of the Bosnian Serbs.

Они объединили свои силы для того, чтобы одолеть врага.

They combined forces to fight the enemy.