Translation of "предпринять" in English

0.017 sec.

Examples of using "предпринять" in a sentence and their english translations:

что можно предпринять.

to do something.

Какие шаги мы должны предпринять?

What steps should we take?

- Что вы собираетесь предпринять по этому поводу?
- Что ты собираешься предпринять по этому поводу?

- What are you going to do about it?
- What're you going to do about it?
- What are you going to do about that?
- What are you going to do about this?

- Что вы намерены предпринять по этому поводу?
- Что ты намерен предпринять по этому поводу?

What do you intend to do about that?

Не знаю, что ещё можно предпринять.

- I'm at my wit's end.
- I'm at my wits' end.

Я был вынужден что-нибудь предпринять.

I was obligated to do something.

чтобы предпринять что-то в своей жизни.

in order to take actions in your life.

Что вы намерены предпринять по этому поводу?

What do you intend to do about that?

Ты собираешься что-то предпринять по этому поводу?

- Are you going to do something about it?
- Will you do something about it?

Комиссия пообещала в скором времени предпринять нужные шаги.

The commission has promised to take action soon.

Прежде чем что-нибудь предпринять, давайте прозондируем почву.

Let's feel out the situation before we do anything more.

Они были слишком напуганы, чтобы что-либо предпринять.

They were too afraid to do anything.

Нам надо что-то предпринять в связи с происходящим.

We have to do something about what's going on.

Мы должны предпринять необходимые меры, пока ещё не слишком поздно.

We should take the necessary steps before it's too late.

- Надо было что-то предпринять.
- Надо было что-то предпринимать.

Something had to be done.

Во-вторых, мы должны предпринять шаги по исправлению этих ошибок.

Secondly, we must take steps to correct these errors.

- Что ты будешь с этим делать?
- Что вы собираетесь предпринять по этому поводу?
- Что вы будете с этим делать?
- Что ты собираешься предпринять по этому поводу?

- What are you going to do about it?
- What're you going to do about it?

Более эффективно делать несколько дел одно за другим, чем предпринять их все одновременно.

It is more time-efficient to do several tasks sequentially than attempt to do them simultaneously.

- Что Том может с этим сделать?
- Что Том может предпринять по этому поводу?

What can Tom do about that?

- Что он намерен с этим делать?
- Что он намерен предпринять по этому поводу?

What does he intend to do about it?

- Что она намерена с этим делать?
- Что она намерена предпринять по этому поводу?

What does she intend to do about it?

- Я думаю, что Том хочет попытаться убить Машу.
- Я думаю, что Том собирается предпринять попытку убить Машу.

- I think Tom is going to try to kill Mary.
- I think that Tom is going to try to kill Mary.

- Что ты будешь с этим делать?
- Что ты будешь там делать?
- Что ты собираешься предпринять по этому поводу?

What're you going to do about it?

- Том понимает, что нужно делать для достижения успеха.
- Том понимает, что требуется для достижения успеха.
- Том понимает, что требуется предпринять для достижения успеха.

Tom understands what it takes to succeed.